Migdal

Ĉerm-Pfitov
Ĉerm-Pfitov

投稿

みんなの推しフレーズ-ĉerm pfitov編

記事の言語版の一覧 他言語版があります
原文(日本語)イギリス英語

⚠️注意⚠️:この記事には下ネタが出てきます。閲覧には注意してください。

こんにちは、ĉerm pfitovです。今回はMigdal主催の「みんなの推しフレーズ」に参加させていただきました!
私は色々な言語の強調するための言葉を紹介します。

まず1つ目は、「・好」です。これは粤語(広東語)です。
直訳すると「良い (男・女性器) 1 です。

『例文:你係好靚仔啊。(キミはクソイケメンだよな)』

2つ目は、「他妈的(他媽的)」です。これは中国語です。
「他妈的」というのは「彼のお母さんの」ということです。
語源は「 我肏他妈的屄
なのですが、本当の放送禁止レベルで、意味は個人でお調べください(教えるとでも思ったか^^ 言ったらBANされるわ!)

『例文:這真他媽好吃/这真他妈好吃。(これはクソ美味い)』

3つ目は、「fucking」です。言わずと知れた英語の強調ですね。

『例文:What a fucking good game!(なんて良いゲームなんだ!)』

4つ目は、「bloody」です。こちらはイギリス英語の強調です。
直訳すると、「血まみれ🩸」です。
これは他の言語とは違い、放送禁止用語ではない 2軽めの言葉です。

放送禁止レベル: FUCKSHIT>[越えられない壁]>BLOODY>[越えられない壁]>VERYなど
(参考程度に)

『例文:Bloody hell!(なんてこった!)』

最後は、「クソ」です。こちらは日本語の強調です。
よく考えるとなんでうんち💩が強調を表すのでしょうか...?
ネガティブな事の強調ならまだ許容範囲ですが…

『例文:あのコンビニの店員、クソ可愛い!』

以上で私の紹介を終わります!
強調表現は多種多様で面白いですね!
お気に入りの強調表現はありましたか?
私が好きなのは💩クソ💩(◦ˉ ˘ ˉ◦)です


  1. 廣東粗口五大字 

  2. イギリス人が毎日言ってるBloodyは放送禁止用語なの? 

みんなの声(0)