<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Migdal: Sarah Weaver</title>
    <description>The latest articles on Migdal by Sarah Weaver (@lwflouisa).</description>
    <link>https://migdal.jp/lwflouisa</link>
    <image>
      <url>https://migdal.jp/uploads/user/profile_image/79/9b2ea7ce-48ac-4563-835b-207720e93d45.jpg</url>
      <title>Migdal: Sarah Weaver</title>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa</link>
    </image>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://migdal.jp/feed/lwflouisa"/>
    <language>en</language>
    <item>
      <title>Side Effects To Developing Languages</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 08 May 2025 07:47:42 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/side-effects-to-developing-languages-koj</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/side-effects-to-developing-languages-koj</guid>
      <description>&lt;p&gt;As someone whom also develops text-adventures, I often have trouble deciding what game play elements to feature, as frequently the game play options emerge over time, as I develop it. For instance:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;If you to create a text parser: Note that the comment is for what it translates to in the fantasy language.&lt;/p&gt;

&lt;div class="highlight js-code-highlight"&gt;
&lt;pre class="highlight plaintext"&gt;&lt;code&gt;Hop      + boui       # Buisaut
Bust     + box        # Buibrisant
Flood    + Cabin      # Taitogasoil
Lasso    + Bandit     # Anos Hensotresos
Transmit + Mail       # Chato De Transmission
Dance    + Song       # Getawaltz
Bludgeon + Hammer     # Matraque
Scoop    + shovel     # Sekupu
Tighten  + rope       # Anos hensotresos
Activate + flashlight # Raitosalle
Play     + viola      # Viola Matraque
Disarm   + trap       # Busokaijoplege
Find     + tools      # Trouvertsuru
~~~

So I have no idea what kind of game this is going to develop into over time. It seems to be evolving into some type of survival horror text adventure.
&lt;/code&gt;&lt;/pre&gt;

&lt;/div&gt;

</description>
      <category>gameplay</category>
      <category>verbcoin</category>
      <category>textparser</category>
    </item>
    <item>
      <title>OK, Made Some Progress</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Mon, 05 May 2025 07:50:17 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/ok-made-some-progress-24dl</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/ok-made-some-progress-24dl</guid>
      <description>&lt;p&gt;Currently in the process of expanding the basic vocabulary of this constructed language. I've also been working some lore that goes along with it:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Shinshusci - Science mixed with mysticism.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Yokanozen - In practice means systematic appearance of strange apparitions in environmental that are to quiet, that it lets your imagination take over. As a point of comparison, usually one encounters only one Yokai if one dies with a strong negative emotion. Some area naturally tend to concentrate strange apparitions with strong emotions, like places near maritime disasters. Literally translate to: Before Leisure.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Anos Ceriderinshos - Literally corrupted clinic; a hospital that has succumbed to Yokanozen.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Inhorei - Literally corrupted clinic; a hospital that has succumbed to Yokanozen.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;There also some slight differences in the believes from standard Shinto and other things of that nature I don't currently have words for.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;There are also ghosts that my universe has:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Raitosalle De Getawaltz - ( Raitodegetawa ) Strange apparitions that manifest like dancing flashlights.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;And special tools that combat such entities:&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Viola Matraque - A hammer that muffles the victims screams with the sound of a soft viola.&lt;/p&gt;

</description>
      <category>beginners</category>
      <category>needstranslation</category>
    </item>
    <item>
      <title>[Trans. of] Updates, Angel Brush</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 23 Mar 2022 02:43:34 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/trans-of-updates-angel-brush-177o</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/trans-of-updates-angel-brush-177o</guid>
      <description>&lt;p&gt;著者注：フラポニックは実際にはロマンス諸語（フランス語から派生）ですが、独自の方向に進む前に、かなりの日本語の外来語があります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私はついにAngelBrushを完成させました。これは、古典的なFraponicから未来的なBillboardスクリプトまでの中間のスクリプトです。 エンジェルスクリプトは埋葬された古代の動力を与えられた鎧とロボットの「ウォードッグス」の残骸から来たので、私はまだ読書の方向性を理解しています。 具体的には、これらは機械的手段によって金属に行われる彫刻です。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;視覚的には、それらの最良の比較はカタカナスクリプトです。 読み方の多くは、物事が書かれた資料に由来します。たとえば、右から左へのスクリプトは、巻物で行われるものを除いて、石のタブレットで行われます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;完了したらここに画像をアップロードし、新しいコンピューターを入手したらフォントを作成します。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>font</category>
      <category>angelbrush</category>
      <category>script</category>
    </item>
    <item>
      <title>Updates, Angel Brush</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 23 Mar 2022 02:42:14 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/updates-angel-brush-a62</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/updates-angel-brush-a62</guid>
      <description>&lt;p&gt;I finally completed Angel Brush, which is the in between script from classical Fraponic to futuristic Billboard script. I still figuring out reading directions, as Angel Script came from the remains of buried ancient powered Armour, and robotic "war dogs". Specifically these are the engraving done in metal by mechanical means.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Visually, the best comparison for them is Katakana script. A lot of reading direction stems from the material that things were written on, such as: right to left script being done on stone tablets, with the exception being ones that are done on scrolls.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Going to upload the image here once it's done, and when I get a new computer, make a font.&lt;/p&gt;

</description>
      <category>font</category>
      <category>angelbrush</category>
      <category>script</category>
    </item>
    <item>
      <title>接続詞と前置詞の単純化</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 22:22:02 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E8%A9%9E%E3%81%A8%E5%89%8D%E7%BD%AE%E8%A9%9E%E3%81%AE%E5%8D%98%E7%B4%94%E5%8C%96-2mpm</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E8%A9%9E%E3%81%A8%E5%89%8D%E7%BD%AE%E8%A9%9E%E3%81%AE%E5%8D%98%E7%B4%94%E5%8C%96-2mpm</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;（この記事は &lt;a href="https://migdal.jp/lwflouisa/conjucation-simplification-41oi"&gt;Conjucation Simplification&lt;/a&gt; から翻訳中です）&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;フランス語と日本語の組み合わせを組み合わせるもっと簡単な方法を決めました。 フランス語の単語にはフランス語の否定、日本語の外来語には日本語の否定を設定する方法をすでに実装しました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;これをさらに一歩進めて、ユーザーにフランス語の単語の前置詞とフランス語の前置詞を使用してもらい、次に日本語の単語を使用して、単語を使用するときにそれほど混乱しないようにすることができると思います。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>コンジュゲーション</category>
      <category>prepositions</category>
    </item>
    <item>
      <title>Conjucation Simplification</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 22:20:29 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/conjucation-simplification-41oi</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/conjucation-simplification-41oi</guid>
      <description>&lt;p&gt;I decided on a simpler method of combining French and Japanese conjucations. I already implemented the method of having French negation for French words, and Japanese negation for Japanese loan words.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I think I may take this a step further, and have the user either use French conjucations and prepositions for French words, and then Japanese conjucation so that there isn't as much confusion when words are used.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ex. Mata for Tsunami, Ou for Baguette.&lt;/p&gt;

</description>
      <category>conjucations</category>
      <category>prepositions</category>
      <category>updates</category>
    </item>
    <item>
      <title>Lez形容詞：Os Azusacos</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 20:38:26 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/lez-%E5%BD%A2%E5%AE%B9%E8%A9%9E-os-azusacos-31gc</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/lez-%E5%BD%A2%E5%AE%B9%E8%A9%9E-os-azusacos-31gc</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;（この記事は &lt;a href="https://migdal.jp/lwflouisa/les-adjectives-os-azusacos-l8j"&gt;Les Adjectives: Os Azusacos&lt;/a&gt; から翻訳中です）&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  色
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;中世のカラーパレットをベースにしたフランスの配色。&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  基本的な顔料
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Noir - 黒&lt;br&gt;
Gris - グレー&lt;br&gt;
Blanc - 白&lt;br&gt;
Rouge - 赤&lt;br&gt;
Vert - 緑&lt;br&gt;
Bleu - 青い&lt;br&gt;
Mauve- モーブ&lt;br&gt;
Jaune - 黄&lt;br&gt;
Orange - オレンジ&lt;br&gt;
Braun - 茶色&lt;br&gt;
Violette - バイオレット&lt;/p&gt;

&lt;h4&gt;
  
  
  カスタムカラー
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;これらのパレットは後で参照されます。 各色は最初は黒ですが、その後、天然の顔料またはスパイスに由来する異なる自然な色に変化します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Gris Violette Rouge - グレーバイオレットレッド&lt;br&gt;
Gris Fonce - 暗灰色&lt;br&gt;
Gris Braun - グレーブラウン&lt;br&gt;
Gris Green - グレーグリーン&lt;br&gt;
Gris Ginger - ジンジャーグレイ&lt;br&gt;
Gris Rust-Red - 灰色のさび-赤&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  形
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;フランス語のさまざまな形。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Carre - 平方&lt;br&gt;
Cercle - サークル&lt;br&gt;
Triangle - 三角形&lt;br&gt;
Hexagone - 六角形&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  サイズ
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;フランス語のオブジェクトのさまざまなサイズ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Minuscule - ミニスキュール&lt;br&gt;
Petit - 2小さい&lt;br&gt;
Moyen - 1小さい&lt;br&gt;
Gros - 1大きい&lt;br&gt;
Grande - 2大きい&lt;br&gt;
Énorme - 巨大&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＃＃ 概要&lt;br&gt;
これらの説明は、文脈によっては名詞になることもあります。 たとえば、Ojijakuは、アルザスのフランス人作家でイラストレーターのOncle Hanzi、またはJeanJacquezWaltsから派生しています。 文字通り「ジャックおじさん」という意味です&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;＃#＃ 歴史的背景&lt;br&gt;
21世紀の終わりにアルザスのフランス人が米国に移住したとき、彼らはおとぎ話や政治家を含む彼らのドイツの民間伝承の多くを米国に持ち込みました。 おじじゃくになる、またはおじじゃくになるには、クリエーターになるか、グリム兄弟のおとぎ話のようになります。&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  言葉
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Ojijaku - おとぎ話 ( 蔑称 ) - 形容詞として使用する場合ですが、補完することもできます。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>色</category>
      <category>形</category>
      <category>サイズ</category>
      <category>概要</category>
    </item>
    <item>
      <title>Les Adjectives: Os Azusacos</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 20:15:33 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/les-adjectives-os-azusacos-l8j</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/les-adjectives-os-azusacos-l8j</guid>
      <description>&lt;h2&gt;
  
  
  Color
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;The French color scheme based on the medieval color palette.&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  Basic Pigments
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Noir - Black&lt;br&gt;
Gris - Gray&lt;br&gt;
Blanc - White&lt;br&gt;
Rouge - Red&lt;br&gt;
Vert - Green&lt;br&gt;
Bleu - Blue&lt;br&gt;
Mauve- Purple&lt;br&gt;
Jaune - Yellow&lt;br&gt;
Orange - Orange&lt;br&gt;
Braun - Brown&lt;br&gt;
Violette - Violet&lt;/p&gt;

&lt;h4&gt;
  
  
  Custom Pigments
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;These palettes will be referenced later. Each color is initially black, but then changes to a different natural color derived from a natural pigment or spice.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Gris Violette Rouge - Grey Violet Red&lt;br&gt;
Gris Fonce - Dark Grey&lt;br&gt;
Gris Braun - Grey Brown&lt;br&gt;
Gris Green - Grey Green&lt;br&gt;
Gris Ginger - Grey Ginger&lt;br&gt;
Gris Rust-Red - Grey Rust Red&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  Shape
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Different varieties of shapes in French.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Square - Carré&lt;br&gt;
Circle - Cercle&lt;br&gt;
Triangle - Triangle&lt;br&gt;
Hexagon - Hexagone&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  Size
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;The different sizes of objects in French.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Tiny - Minuscule&lt;br&gt;
Small - Petit&lt;br&gt;
Medium - Moyen&lt;br&gt;
Big - Gros&lt;br&gt;
Large - Grande&lt;br&gt;
Huge - Énorme&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  Abstract
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;These description can sometimes also be nouns depending on the context. For example, Ojijaku is derived from the Alsatian French author and illustrator Oncle Hanzi, or Jean Jacquez Walts. It literally means "Uncle Jacquez"&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  Historical Context
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;When the Alsatian French immigrated to the US at the end of the 21st century, they brought much of their German folklore to the US including fairy tales and political figures. To be Ojijaku, or an Ojijaku is to be either a creator or be like a Brothers Grimm fairy tale.&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  Words
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Ojijaku - fairytale ( perjorative )&lt;/p&gt;

</description>
      <category>color</category>
      <category>shape</category>
      <category>size</category>
      <category>abstractadjectives</category>
    </item>
    <item>
      <title>投稿を書かずにシリーズを作成する</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 08:58:49 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/%E6%8A%95%E7%A8%BF%E3%82%92%E6%9B%B8%E3%81%8B%E3%81%9A%E3%81%AB%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%82%92%E4%BD%9C%E6%88%90%E3%81%99%E3%82%8B-4acm</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/%E6%8A%95%E7%A8%BF%E3%82%92%E6%9B%B8%E3%81%8B%E3%81%9A%E3%81%AB%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%82%92%E4%BD%9C%E6%88%90%E3%81%99%E3%82%8B-4acm</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;（この記事は &lt;a href="https://migdal.jp/lwflouisa/development-question-20lb"&gt;Development Question&lt;/a&gt; から翻訳中です）&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;現在、画像をすぐにアップロードせずにシリーズを作成する方法はありますか？&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私は自分で描くか、誰かに描いてもらい、言語を教えるウェブコミックを作成するというアイデアを考えました。 しかし、私はすぐにページをアップロードしないかもしれません。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>features</category>
    </item>
    <item>
      <title>Development Question</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 08:57:41 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/development-question-20lb</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/development-question-20lb</guid>
      <description>&lt;p&gt;Is there presently a way to create a series, without immediately uploading images to it?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;I've contemplated the idea of creating a web comic, either I draw myself, or have someone help me draw, that teaches the language. But I might not upload pages right away.&lt;/p&gt;

</description>
      <category>features</category>
    </item>
    <item>
      <title>Lez Azusacos百科事典：「北米のLezGaijin」</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 08:47:55 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/lez-azusacos-%E7%99%BE%E7%A7%91%E4%BA%8B%E5%85%B8%E5%8C%97%E7%B1%B3%E3%81%AE-lezgaijin-47bh</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/lez-azusacos-%E7%99%BE%E7%A7%91%E4%BA%8B%E5%85%B8%E5%8C%97%E7%B1%B3%E3%81%AE-lezgaijin-47bh</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;（この記事は &lt;a href="https://migdal.jp/lwflouisa/lez-azusacos-encyclopedia-lez-gaijin-de-amerique-du-nord-3n6b"&gt;Lez Azusacos Encyclopedia: "Lez Gaijin De Amerique Du Nord"&lt;/a&gt; から翻訳中です）&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;用語の前身、Etatunojinege。 元々のアメリカの外人は、フランスが東海岸に侵攻したとき、日本軍が西海岸に到着する前でさえ、自国でホームレスになり、外国人のようになった人々でした。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;彼らは後に劇画に相当するアメリカ人を形成するようになりましたが、主に暗い「フォーフレームマンガ」に基づいています。 地下新聞に掲載され、後に4コマに似た本に集められました。&lt;/p&gt;

</description>
    </item>
    <item>
      <title>Lez Azusacos Encyclopedia: "Lez Gaijin De Amerique Du Nord"</title>
      <dc:creator>Sarah Weaver</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Mar 2022 08:45:25 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/lwflouisa/lez-azusacos-encyclopedia-lez-gaijin-de-amerique-du-nord-3n6b</link>
      <guid>https://migdal.jp/lwflouisa/lez-azusacos-encyclopedia-lez-gaijin-de-amerique-du-nord-3n6b</guid>
      <description>&lt;p&gt;Precursor to the term, Etatunojinege. Original American Gaijins were those rendered homeless and like foreigners in their own country when France invaded the East coast, even prior to the arrival of the Japanese forces on the west coast.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;They would later go onto form an American equivalent to Gekiga, but primarily based around darker "Four Frame Manga". Which were published in underground newspapers, and later collected in books similar to 4koma.&lt;/p&gt;

</description>
      <category>encyclopedia</category>
    </item>
  </channel>
</rss>
