<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Migdal: さらいまゆ</title>
    <description>The latest articles on Migdal by さらいまゆ (@sater_araia_maju).</description>
    <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju</link>
    <image>
      <url>https://migdal.jp/uploads/user/profile_image/163/78713269-c523-4ccb-9aa4-1cc61f5cd9f9.jpeg</url>
      <title>Migdal: さらいまゆ</title>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju</link>
    </image>
    <atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://migdal.jp/feed/sater_araia_maju"/>
    <language>en</language>
    <item>
      <title>estelat kuliv salan leev rak leev leev, a! a! a! ar sool ano nee (xaleveiz)</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 15 Jan 2025 17:02:37 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/estelat-kuliv-salan-leev-rak-leev-leev-a-a-a-ar-sool-ano-nee-xaleveiz-5b4l</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/estelat-kuliv-salan-leev-rak-leev-leev-a-a-a-ar-sool-ano-nee-xaleveiz-5b4l</guid>
      <description>&lt;p&gt;ka yuutub (tilor), noa inat veiz les minerva skientia (malea kami) kantat ainuren o japaren yuutel o jongren yuutel.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;noa estelat tu kant it japaren al arka mil noa lo les tu kant fal estel yu al eld dipit.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ap seren arbazard et dia esel man Hiliwata (xiliwata) yonat seren arbazard lex opo ☆. (fie kai).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;soc lam, noa florat les arka et xep. noett axt et enx xiel.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kit mir in noett estel!&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  kuliv salan leev rak leev leev, a! a! a! ar sool ano nee (xaleveiz)
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;leev leev leev, passo myun luna.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;mir pxat al emil jam, al emil jam.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kit ema til zok ka emil ra yan pafa xiit.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;aa!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;lulu ilpasso, ansolvat.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ema til etek diit hot, papaxxo?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;moa ema en loki.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;atu et essen, esel.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;den et vam, den et vam.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ema siina twa. ema siina twa.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ano e lailala et rat lood.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ou et rat, tur moz das. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kant rat tin.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ko val lin ko val.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;passo myun luna.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ko val lin ko val.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;passo myun luna.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan leev rak leev leev&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ar sool aano nee.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan leev rak leev leev&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ar sool aano nee.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ka ko len lin sor. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko len iltul.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ka ko len lin sor. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko len iltul.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ka ko len lin sor. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko len iltul.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ka ko len lin sor. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko len iltul.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ka ko len lin sor. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko len iltul.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wai ei jei yuu o yuu&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko ka ko len lin sor. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ko len iltul.&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  veiz
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;kuliv salan et min lan les yol ema et min.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;noa solsat kant tu al olver uwe e utau.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ap tu veiz rezmolt yu ka nikonkko veiz lam. xalet gaabe les noe yolat et man.&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  yuutub (tilor)
&lt;/h3&gt;


&lt;div class="crayons-card c-embed text-styles text-styles--secondary"&gt;
      &lt;div class="c-embed__cover"&gt;
        &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?app=desktop&amp;amp;v=TqsvndmjViM" class="c-link s:max-w-50 align-middle" rel="noopener noreferrer"&gt;
          &lt;img alt="" src="https://i.ytimg.com/vi/TqsvndmjViM/maxresdefault.jpg" height="720" class="m-0" width="1280"&gt;
        &lt;/a&gt;
      &lt;/div&gt;
    &lt;div class="c-embed__body"&gt;
      &lt;h2 class="fs-xl lh-tight"&gt;
        &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?app=desktop&amp;amp;v=TqsvndmjViM" rel="noopener noreferrer" class="c-link"&gt;
          YAJU &amp;amp; U 【人工言語アルカ版】 feat. Violet Aura - YouTube
        &lt;/a&gt;
      &lt;/h2&gt;
        &lt;p class="truncate-at-3"&gt;
          #ソフトウェアシンガー #conlang #人工言語 #utau #VioletAura #野獣先輩 #ヤジュセンパイイキスギンイクイクアッアッアッアーヤリマスネ #例のアレ Minerva Scientiaに触発されて、作ってしまった。【ニコニコ動画 デバイス制限版】https://www.nicovideo....
        &lt;/p&gt;
      &lt;div class="color-secondary fs-s flex items-center"&gt;
          &lt;img alt="favicon" class="c-embed__favicon m-0 mr-2 radius-0" src="https://www.youtube.com/s/desktop/ce9675e8/img/favicon.ico" width="16" height="16"&gt;
        youtube.com
      &lt;/div&gt;
    &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;


&lt;h3&gt;
  
  
  nikoniko veiz (imet rezmol yu)
&lt;/h3&gt;


&lt;div class="with-content-font"&gt;
  &lt;a href="https://www.nicovideo.jp/watch/sm44528815"&gt;https://www.nicovideo.jp/watch/sm44528815&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  nikoniko veiz (imet vaxtom e rezmol)
&lt;/h3&gt;


&lt;div class="with-content-font"&gt;
  &lt;a href="https://www.nicovideo.jp/watch/sm44530054"&gt;https://www.nicovideo.jp/watch/sm44530054&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;

</description>
      <category>アルカ</category>
      <category>翻訳</category>
    </item>
    <item>
      <title>2000年前〜3000年前のボウニム語</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 12 Jan 2025 14:20:03 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/2000-%E5%B9%B4%E5%89%8D-3000-%E5%B9%B4%E5%89%8D%E3%81%AE%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E-1708</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/2000-%E5%B9%B4%E5%89%8D-3000-%E5%B9%B4%E5%89%8D%E3%81%AE%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E-1708</guid>
      <description>&lt;p&gt;2000年〜3000年前のボウニム語は、ミーア祖語(ボウニミア祖語)と呼ばれる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語の語彙は、基礎語彙に関しては、ボウニム語から見て架空の世界でるカルディアに存在するフィルヴェーユや凪霧、アルカと似ている語彙が多く存在する。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そのため、コバルディア(ボウニム語が話される世界)で、3000年前から2000年前の間に話されていたミーア祖語の話者が、100万年前のカルディアへ転生し、神となった人の子孫がカルディアで諸言語を話していると思われる。そのカルディアで初めて話された言語をアテン祖語と名づける。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私は、人工言語アルカの関係者ではないため、このようなボウニム語=アルカ同祖説は、勝手に第三者である自分が言っているだけにすぎないため、人工言語アルカの正典ではない。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  再建手法
&lt;/h2&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;ボウニム語の単語に含まれている語彙から、内的再建する。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;ボウニム語を作る際に参考にしたフィルヴェーユや凪霧などをもとに、再建する。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;faipは、昔、feapみたいな形だったという設定から考える。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;比較言語学の知識を用いて、再建する。そのため、規則的な変化をしていることが重要である。&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;人工言語アルカは、カルディアでも「人工言語」であるとされているため、アルカに関しては、規則的な変化はないものとする。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;カルディアでは、自然言語であるマレット語とフィルヴェーユ、凪霧と、規則的な変化があるとする必要はある。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;カルディアに存在する「エーステ」などの非科学的な要素は排除するものとする。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;人工言語アルカの、メルテーブル、n対語も、人工言語的なので、そういうのも考えないとする。&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  うまく対応関係が発見できないものがある。
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;フィルヴェーユとボウニム語には、対応した語彙があるのに、凪霧にはない語彙がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;例えば、変わるという意味のフィルヴェーユはHaanで、これは、ボウニム語のxenal(変化)やxan(変わる)に対応しているが、凪霧には、対応する語彙がない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、ボウニム語では、フィルヴェーユや凪霧ではなく、アルカを参考にした語彙やオリジナルの語彙などがあるため、これらは、フィルヴェーユや凪霧には存在しない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(例:flona(遠い,アルカ:flona)、faip(火,アルカ:fai))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;フィルヴェーユや凪霧、アルカを参照せずに作った語幹の例には、wosa(記憶、精神)などがある。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  フィルヴェーユ、ボウニム語、凪霧との音韻対応
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語のfraiþar(報う)とfreþe(報酬)は、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;フィルヴェーユのfriiZ(お礼する)に対応している。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;凪霧では、lidi(お礼する)に対応していると思われる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;アテン祖語から凪霧では、二重子音が消滅したという変化が起きたことが考察できる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、ミーア祖語からアテン祖語では、長母音の後においては&lt;br&gt;
Proto Miia. *þ &amp;gt; Proto Aten. *ð であり、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;さらに、凪霧では、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Aten. *ð &amp;gt; Altian. d へ変化するというのがわかる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また母音に注目すると、&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語は、凪霧とフィルヴェーユと異なった形になっている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語の古い形では、aiまたはaiaが、古いeaに対応していることが知られている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そのため、fraiþarは、&lt;br&gt;
または*freəþarのような形だったと思われる。すると、名詞形のfreþeにも似てくる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;よっていろいろ考慮すると、&lt;br&gt;
fraiþarとfreþe&lt;br&gt;
*frīəþ-ではないかと考える。&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;こんな感じに、フィルヴェーユや凪霧とボウニム語で音韻対応するとしたら、こんな感じになる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [a] &amp;gt; Bohnimic. [a] &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [a] &amp;gt; Filveeyu. [a] &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [a] &amp;gt; Altia. [a] &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ā] &amp;gt; Bohnimic. [a]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ā] &amp;gt; Filveeyu. [ā]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ā] &amp;gt; Altia. [a]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [au] &amp;gt; Bohnimic. [o]&lt;br&gt;
(*maukei &amp;gt; mokain, *daul &amp;gt; dor)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [au] &amp;gt; Filveeyu. [ai]&lt;br&gt;
(*maukei &amp;gt; maike)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [au] &amp;gt; Altia. [e]&lt;br&gt;
(*daul &amp;gt; den)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [āu] &amp;gt; Bohnimic. [o]&lt;br&gt;
(*lāup &amp;gt; lob)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [āu] &amp;gt; Filveeyu. [ā]&lt;br&gt;
(*lāup &amp;gt; laap)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [āu] &amp;gt; Bohnimic. [a]&lt;br&gt;
(*lāup &amp;gt; lapa)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [aə] &amp;gt; Bohnimic. [o]&lt;br&gt;
(*daətɕ &amp;gt; doš(ar))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [aə] &amp;gt; Filveeyu. [a]&lt;br&gt;
(*daətɕ &amp;gt; daji)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [aə] &amp;gt; Altia. [a]&lt;br&gt;
(*daətɕ &amp;gt; daxi)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ai] &amp;gt; Bohnimic. [e]&lt;br&gt;
(*daiþ &amp;gt; deþ)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ai] &amp;gt; Filveeyu. [a]&lt;br&gt;
(*daiþ &amp;gt; daS)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ai] &amp;gt; Altia. [a]&lt;br&gt;
(*daiþ &amp;gt; data)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [e] &amp;gt; Bohnimic. [e]&lt;br&gt;
(*tɕejamei &amp;gt; šemin)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [e] &amp;gt; Filveeyu. [i]&lt;br&gt;
(*exo &amp;gt; iHi)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [e] &amp;gt; Altia. [i]&lt;br&gt;
(*meja &amp;gt; mipi)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ē] &amp;gt; Bohnimic. [e]&lt;br&gt;
(*bēshea &amp;gt; besa)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ē] &amp;gt; Filveeyu. [e]&lt;br&gt;
(*bēshea &amp;gt; bees he)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ē] &amp;gt; Altia. [e]&lt;br&gt;
(*bēs &amp;gt; besu)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [eə] &amp;gt; Bohnimic. [e]&lt;br&gt;
(*eəreik &amp;gt; erex)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [eə] &amp;gt; Altia. [e]&lt;br&gt;
(*geəne &amp;gt; gene)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ea] &amp;gt; Bohnimic. [a]&lt;br&gt;
(*-hea &amp;gt; -a)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ei] &amp;gt; Bohnimic. [i]&lt;br&gt;
(*tejək &amp;gt; tiak)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ei] &amp;gt; Filveeyu. [e]&lt;br&gt;
(*-hei &amp;gt; he)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [i] &amp;gt; Bohnimic. [i]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ī] &amp;gt; Bohnimic. [i]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [īə] &amp;gt; Bohnimic. [aja] or [ai] or [e]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [o] &amp;gt; Bohnimic. [o]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [o] &amp;gt; Altia. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [oə] &amp;gt; Bohnimic. [o]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [oə] &amp;gt; Altia. [o]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [oa] &amp;gt; Bohnimic. [a]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [oa] &amp;gt; Altia. [o]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ou] &amp;gt; Bohnimic. [u]&lt;br&gt;
(*foul &amp;gt; fuli)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ou] &amp;gt; Altia. [a]&lt;br&gt;
(*foul &amp;gt; falu)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ōu] &amp;gt; Bohnimic. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ōu] &amp;gt; Altia. [o]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [u] &amp;gt; Bohnimic. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [u] &amp;gt; Altia. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ū] &amp;gt; Bohnimic. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ū] &amp;gt; Altia. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [uə] &amp;gt; Bohnimic. [a] or [au] or [o]&lt;br&gt;
(*huəl &amp;gt; hal, *huəleik &amp;gt; hulex)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [uə] &amp;gt; Altia. [o]&lt;br&gt;
(*huəl &amp;gt; hyogo)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ūə] &amp;gt; Bohnimic. [a] or [au] or [o]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ūə] &amp;gt; Altia. [u]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ʟ] &amp;gt; Bohnimic. [l]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ʟ] &amp;gt; Filveeyu. [ɾ]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ʀ] &amp;gt; Bohnimic. [r]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [ʀ] &amp;gt; Filveeyu. [r]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [r] &amp;gt; Bohnimic. [r]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Proto Miia. [r] &amp;gt; Filveeyu. [ɹ]&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;注意、本来はボウニム語の/u/は[ɯ]です。&lt;br&gt;
なお、完璧な再建ができないため、暫定的なものである。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  現代のボウニム語とミーア祖語との違い
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;文法は、現在のボウニム語とそれほど違いがない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;後置詞は、現代の物と若干、異なっていると思われる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;対格: lə (現代語:al)&lt;br&gt;
時格: jəme (現代語:im)&lt;br&gt;
処格: koal (現代語:kal)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、語彙には、現在よりも規則性のあるような単語の作り方をしていた。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;子音はあまり変わっていないが、ミーア祖語からボウニム語にかけて、口蓋垂音が別の音へ変化して消滅したり、ロータシズムの影響が見られる。&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;ana zudei lə kutsara mal&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;ana ʟōtɕələ koal sāl lə tejak&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;ana sāla edəratabu kaito lə edərata&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;ana ʟadei jəme βiβihea ʟadei meneə lə boagorata.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;fnūsei bohnimikuþaləha kaijalei deara.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;βiβilei ekule&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;現代のボウニム語で直訳すると&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;an ha zur al kucial mal&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;an ha loucial kal saal al tiak&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;an ha saal min edared keto al edarat&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;an ha lar im viva lar mena al  bagorat.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;fnesin bohnimi kansal ha kejain hu.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;vivi ekure&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  なぜ、祖語を作る必要があるか？
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;人工言語を作るために、祖語は必要ない。しかし、祖語を作った方が、同じ祖語から派生した言語を作りやすくなるし、整合性を持たせた上で語彙も造語もしやすくなる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;〇〇祖語と子孫言語の関係と言われると、難しく聞こえるが、誤解を恐れずに言うと、元となる言語とレトルト言語との関係とまったく同じであり、そこに複雑な音の対応関係や意味の変化を取り入れればよくなる。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>アルカ</category>
      <category>人工言語</category>
    </item>
    <item>
      <title>人工言語で書かれた歌詞のボカロ曲/カバー曲をまとめてみた。</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 21 Nov 2024 06:05:47 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%A7%E6%9B%B8%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E3%81%AE%E3%83%9C%E3%82%AB%E3%83%AD%E6%9B%B2%E3%82%AB%E3%83%90%E3%83%BC%E6%9B%B2%E3%82%92%E3%81%BE%E3%81%A8%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%BF%E3%81%9F-3dl4</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%A7%E6%9B%B8%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%81%9F%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E3%81%AE%E3%83%9C%E3%82%AB%E3%83%AD%E6%9B%B2%E3%82%AB%E3%83%90%E3%83%BC%E6%9B%B2%E3%82%92%E3%81%BE%E3%81%A8%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%BF%E3%81%9F-3dl4</guid>
      <description>&lt;p&gt;本当は、&lt;a href="https://migdal.jp/akiste_taz_boh/%E3%83%8B%E3%82%B3%E3%83%8B%E3%82%B3%E5%8B%95%E7%94%BB-vocadb-%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%82%84%E6%9E%B6%E7%A9%BA%E8%A8%80%E8%AA%9E-288j"&gt;前の記事&lt;/a&gt;を書いている時に、まとめていたけど、話がズレている気がしたので、別記事にしました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;全部ではないけど、表にまとめてみた。なんでまとめてみたのかというと、VocaDBで、人工言語の歌詞の曲を調べようとすると、造語歌詞も含んでしまい、検索がしにくいからである。主に、ニコニコ動画で発掘できたものなので、もしかしたら、YouTubeやSoundCloudなどにも含んでいるかもしれない。もしかすると、VocaDB以外にある人工言語歌詞のものがあるかもしれない。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  オリジナル曲
&lt;/h2&gt;

&lt;div class="table-wrapper-paragraph"&gt;&lt;table&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;曲名&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;言語名&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;言語の作者&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;ID&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Vojaĝo Lasta&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;エスペラント&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ルドヴィコ・ザメンホフ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb:67966&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;うちのルカにシンダール語で歌ってもらった&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;シンダール語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;J・R・R・トールキン&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 162115&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;kalte e blenz&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;アルカ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;セレンアルバザード&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb:290995&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;cerecaþa artfaþo&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ŋarâþ crîþ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;merlan  flirora&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb:291007&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;紀元の樹海&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;エスペラント&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ルドヴィコ・ザメンホフ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 510646&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;halnal ida xafi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ボウニム語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Sater-Araia Maju Taz Boh Akiste(自分)&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 689158&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;parosi min sel&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ボウニム語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Sater-Araia Maju Taz-Boh Akiste(自分)&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 689177&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;Nikrav Çvílie, Emêlax Feustá Sêra&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;フーリカ語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;彩羽さいは&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;niconico: sm43831121&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  カバー曲
&lt;/h3&gt;

&lt;div class="table-wrapper-paragraph"&gt;&lt;table&gt;
&lt;thead&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;曲名&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;言語名&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;言語の作者&lt;/th&gt;
&lt;th&gt;ID&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「紀元の樹海」凪霧カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;凪霧(アルティア語)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;セレンアルバザード/鮎川早月&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb:290961&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「Bad Apple!!」ピース語カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ピース語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;カリグラ＝アルミャンスカヤ&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 290960&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「桜、舞い散るあの丘へ」ピース語カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ピース語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;カリグラ＝アルミャンスカヤ&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 290976&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「桜、舞い散るあの丘へ」 凪霧カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;凪霧(アルティア語)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;セレンアルバザード/鮎川早月&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 290983&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「Last Winter」ピース語カバー(2017年版)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ピース語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;カリグラ＝アルミャンスカヤ&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 290984&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;メルト【人工言語カバー】&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;アルカ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;セレンアルバザード&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 291010&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;『Vojaĝo Lasta』マクシャギュア語カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;マクシャギュア語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;りよこ&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb:291024&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「アメジストスター」6言語カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;リパライン語/ユーゴック語/マクシャギュア語/イジェール語/メイユラング/シャレイア語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fafs F. Sashimi/KPHT-YY/りよこ/Zaslon/WYU/Ziphil&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;vocadb: 291025&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;「紀元の樹海」人工言語カバー&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;ピース語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;&lt;strong&gt;カリグラ＝アルミャンスカヤ&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;niconico: sm21379117&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;りぱらいんごのうた&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;リパライン語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;Fafs F. Sashimi&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;niconico: sm41837190&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;you(ひぐらしのなく頃に)【cover】&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;雰語/ユキュア/錬祖語/ニョンペルミュ/ディナスティア語/ボウニム語&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;かえる/&lt;strong&gt;相州&lt;/strong&gt;/rain sailen/ふぃるきしゃ/さざんか/Sater-Araia Maju Taz Boh Akiste(自分)&lt;/td&gt;
&lt;td&gt;YouTube: sfl12jyAAM8&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  調べてみた結果
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;エスペラントのオリジナルもいくつか見つかる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;人工言語アルカは、第三者でかつ海外の人だと思われるオリジナル曲も見つかっており、それほどの知名度はあると思われる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;人工言語を作っている人または、人工言語に関心がある人じゃないと、この手の曲を作ったりしないため、比較的オリジナル曲よりもカバー曲が多い印象がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ピース語の作者であるカリグラ＝アルミャンスカヤは、この表に載せていないけど、これ以外にもたくさんの人工言語のカバー曲を作っている。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>人工言語</category>
    </item>
    <item>
      <title>ニコニコ動画、VocaDBにおける人工言語や架空言語</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 21 Nov 2024 05:59:48 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E3%83%8B%E3%82%B3%E3%83%8B%E3%82%B3%E5%8B%95%E7%94%BB-vocadb-%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%82%84%E6%9E%B6%E7%A9%BA%E8%A8%80%E8%AA%9E-288j</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E3%83%8B%E3%82%B3%E3%83%8B%E3%82%B3%E5%8B%95%E7%94%BB-vocadb-%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%82%84%E6%9E%B6%E7%A9%BA%E8%A8%80%E8%AA%9E-288j</guid>
      <description>&lt;p&gt;人工言語界隈的な意味での「架空言語」とは、地球で作られた人工言語のうち、架空世界で用いられる設定の言語。または、架空世界で使われているという設定の言語のことである。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;架空言語は、「言語」であるため、生産性(新しい文が生成できる能力)を持つ言語である必要がある。また、架空言語の単語は、意味も持つ必要もある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そのため、ハナモゲラ語や音楽におけるスキャットなどは、言語ではない架空言語ではないとみなせる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(もちろん、人工言語界隈に所属する人でも、違った解釈をするひともいるだろうが、私は、前述したように、定義する。)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかし、ボカロ界隈では、人工言語界隈と違った意味で使われる可能性がある。ChatGPTに聞いてみたら、このような回答が得られた。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href="https://migdal.jp/uploads/articles/1vverejhti8urcvx96vx.jpeg" class="article-body-image-wrapper"&gt;&lt;img src="https://migdal.jp/uploads/articles/1vverejhti8urcvx96vx.jpeg" alt="Image description" width="1414" height="1216"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="https://migdal.jp/uploads/articles/qffn6dip3x4xgipvxdhs.jpeg" class="article-body-image-wrapper"&gt;&lt;img src="https://migdal.jp/uploads/articles/qffn6dip3x4xgipvxdhs.jpeg" alt="Image description" width="1331" height="746"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;人工言語界隈とそれ以外の界隈では、架空言語という言葉が、違った意味で使用される可能性があるようだ。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  ニコニコ動画における架空言語/人工言語
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;実際に、ChatGPTに聞いた通り、ニコニコ動画で「架空言語」を調べると、アルカのような人工言語界隈的な意味での架空言語もあるが、多くは、スキャットやハナモゲラに近いもので、特に意味のない言葉(民族的な雰囲気を醸し出すだけの言葉)が多く混じっている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;なお、ニコニコ動画で、「人工言語」と調べると、人工言語関連の動画を調べることができる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、人工言語界隈は、人数がそれほど多くないため、特定の人しか投稿していない。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  VocaDBでは人工言語と架空言語が分かれていない
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;VocaDBは、国内国外関係なく、広義の意味のボカロ曲が、登録されているデータベースサイトで、YouTubeにしかない曲も、ニコニコにしかない曲も、SoundCloudにしかない曲も探すことができるサイト。日本語サイトの初音ミクWikiよりも、多くの曲が、登録されているため、マイナーな界隈である人工言語界隈の曲も発掘できる可能性がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかし、人工言語と架空言語も両方とも、Fictional Languageと分類されているという問題があるため、架空言語はもちろん、人工言語の曲も発掘することは難しいだろう。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>人工言語</category>
      <category>架空言語</category>
    </item>
    <item>
      <title>sezesamal dempal min inomi judaial:ekure le xani fnesin</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 17 Oct 2024 04:13:57 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/sezesamal-dempal-min-inomi-judaialekure-le-xani-fnesin-2fdg</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/sezesamal-dempal-min-inomi-judaialekure-le-xani-fnesin-2fdg</guid>
      <description>&lt;p&gt;何の翻訳なのかは、察してください。&lt;br&gt;
おそらく、元ネタがわからなかったら、あなたは純粋です。&lt;br&gt;
どうしても気になるならば、&lt;a href="http://zpdic.ziphil.com/dictionary/iximi"&gt;博日辞書(ボウニム語辞書)&lt;/a&gt;で調べてみてください。知らない方がいいけど。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  ekure loucisl for volk
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;ekure: umm, tein im an ha tin tein su sen.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: he.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tin folain huah.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tur↑ kal↓&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: he, tin kaxi hu da!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tid luskoa, okešev!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ant luskoa, serten!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tui, luskoa!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ah, serten!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono:šina kaxi hu ne.&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  ekure loucisl lukal
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;toono:tur sel im šina an ha oxinasjuat da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: hai, tur sel im misteral ha oimi huah.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ai.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: okovasal ha forin sel im arasjuoa sanza.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai.....&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: xan sen den da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tur sel im, ti ha noda fein mel fi erex ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: tin tein hu den.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: femutesik ja femutesik den?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: wei?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: nokomi til ov wovis al fepos sen den sanza.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai.....&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ti ha tinka zinte al fut re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono:šai.....&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure : ant zipori.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: um.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: šina an ha &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: um.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: routehal al autur.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: huum.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: xivari al deþ.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai! zur ha tein hu.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: umm.&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  routehal kal
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;toono: as ha mitju ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: napi al šer den. demi ov.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono:hoti hu ne.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: hoti hu ne.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: emere al rosteroa.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: hai.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: an ha tid le rosteroa.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: serten.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tid ha kodasjuan da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: wei? zur ha hu den.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: mandjuat ne.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: sempai, zur al su den re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: xein slovin mel im ha onani al su den ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: xaima laja pur šeltimal.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: pur šeltimal? koma mandjuat da, kest ofun.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure:ti ha kest jenvišar hu sanza an ha þenasjuan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ant ha ketalan.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: mov zur al suin kest ov an ha þenasjuoa. dem, dem.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: an ha elapik. ti ha elap ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ah, an ha elapik.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ti ha krane al lob ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ti ha šaten re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: šateni al serteni, ehorasju ciaja ha lua šat dor zur ha tein hu ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono:kranoa.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tui.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: pxa!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: xivarik ma? ant selapju.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: an ha han en da. ti ha ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tein hu da, tein hu da. limi hu da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: zur ha kesti parn xan. an ha prahan da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tur for kalte ha xitmi.... inomi hu da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: belemuran da. freima as ha luskoa.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tein hu ma? tein hu ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ti al nap den re.&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  inomi lun
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;toono: sempai!? xu al su ma? zur al kelef re. šina!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: xasek den re.....xasek den re....&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: tadokoro!? ano!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: zur ha tein hu.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: zur ha bein hu da. &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: zur ha tein hu da, toono!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: kelef re!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: na! xasek den re!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ant benasju, ano, ano!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: wah, xu al su ma!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: xu al su ma! šina! šina!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: toono, þenasju ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: šai.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ti ha þenasju da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: an ha larti al hab da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tein hu ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ah, ant þenasju.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: noda koxa al kux re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ant þenasju.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ti jol hortas re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: tein hu da.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: ti ha þenasju ma?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: þenasjuik, þenasjuik.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: an ha þenasju.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: kest ikoa! kest ikoa! ikoa!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: aaaa!&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;toono: ah, ikoa.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: fleni! luik re! malga le pucar re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ekure: malga le pucar re.&lt;/p&gt;

</description>
      <category>翻訳</category>
      <category>ボウニム語</category>
      <category>例のアレ</category>
    </item>
    <item>
      <title>人工言語のためのソフトウェアシンガー</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 12 Oct 2024 07:30:05 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A2%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC-199f</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E4%BA%BA%E5%B7%A5%E8%A8%80%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%82%A2%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC-199f</guid>
      <description>&lt;div class="crayons-card c-embed text-styles text-styles--secondary"&gt;
      &lt;div class="c-embed__cover"&gt;
        &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?si=ogBlQyWS0ire2TWK&amp;amp;v=sfl12jyAAM8&amp;amp;feature=youtu.be" class="c-link s:max-w-50 align-middle" rel="noopener noreferrer"&gt;
          &lt;img alt="" src="https://i.ytimg.com/vi/sfl12jyAAM8/maxresdefault.jpg?sqp=-oaymwEmCIAKENAF8quKqQMa8AEB-AH-CYACyAWKAgwIABABGGUgZShlMA8=&amp;amp;rs=AOn4CLC-zRWtbnhDOa2mEVLPBMWf-weikw" height="720" class="m-0" width="1280"&gt;
        &lt;/a&gt;
      &lt;/div&gt;
    &lt;div class="c-embed__body"&gt;
      &lt;h2 class="fs-xl lh-tight"&gt;
        &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?si=ogBlQyWS0ire2TWK&amp;amp;v=sfl12jyAAM8&amp;amp;feature=youtu.be" rel="noopener noreferrer" class="c-link"&gt;
          【人工言語で翻訳リレー】you(ひぐらしのなく頃に)【cover】 - YouTube
        &lt;/a&gt;
      &lt;/h2&gt;
        &lt;p class="truncate-at-3"&gt;
          Vocal:可不(KAFU)Inst.&amp;amp;Movie:相州(Twitter@SoShu_K)Migdalで当会員である相州(X:@Soshu_K)が募集していた『【企画】人工言語で翻訳メドレーを作りたい 』(https://migdal.jp/wuxxcua/%E4%BC%81%E7%94%BB%E4%BA%BA%...
        &lt;/p&gt;
      &lt;div class="color-secondary fs-s flex items-center"&gt;
          &lt;img alt="favicon" class="c-embed__favicon m-0 mr-2 radius-0" src="https://www.youtube.com/s/desktop/ce9675e8/img/favicon.ico" width="16" height="16"&gt;
        youtube.com
      &lt;/div&gt;
    &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;


&lt;p&gt;半年前に、人工言語の翻訳メドレーでは、CeVIO AIの可不が使われているが、ボウニム語みたいな言語では、音素や子音連続があるため、歌いづらいと思われる。&lt;br&gt;
ちなみに、私はCeVIO CSを使ったことがないので、よくわからない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;トキポナみたいに音素が少ない言語ならば、CeVIOでも、VoiceVox Song でも十分である。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ただ、日本語の音素だけで十分ではない創作言語もある。そのような言語でも歌うことができるものについて書きたい。&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;
  
  
  英語の音素が使えるソフトウェアシンガー
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;音素が足りる言語:シャレイア語&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;
  
  
  Sinsy・英語の香 (か　) 鈴 (りん)  (無料)
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;名前は似ているけど、夏色花梨とは、まったく関係ない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;キャラ絵は存在しないが、二次創作の立ち絵やMMDモデルがぐらいがある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Sinsyは、CeVIOやCeVIO AIの姉妹ソフトであり、互いに深い関係がある。CeVIO AIの発音記号とほとんど、一致している。15年前のものだが、定期的に年末にアップデートされている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかし、Sinsyは、調声ができないため、英語訛りになってしまう欠点がある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;香鈴ちゃんは、"Halnal ida Xafi"とボウニム語版の「別れの日」で用いられている。&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;div class="crayons-card c-embed text-styles text-styles--secondary"&gt;
      &lt;div class="c-embed__cover"&gt;
        &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?si=tAMYQDIcMKAe0vst&amp;amp;v=xSnMYEGc-pw&amp;amp;feature=youtu.be" class="c-link s:max-w-50 align-middle" rel="noopener noreferrer"&gt;
          &lt;img alt="" src="https://i.ytimg.com/vi/xSnMYEGc-pw/maxresdefault.jpg?sqp=-oaymwEmCIAKENAF8quKqQMa8AEB-AHUBoAC4AOKAgwIABABGH8gMyguMA8=&amp;amp;rs=AOn4CLDHnumHJ7g6s4zWQcSZB2e6eFbO6Q" height="720" class="m-0" width="1280"&gt;
        &lt;/a&gt;
      &lt;/div&gt;
    &lt;div class="c-embed__body"&gt;
      &lt;h2 class="fs-xl lh-tight"&gt;
        &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?si=tAMYQDIcMKAe0vst&amp;amp;v=xSnMYEGc-pw&amp;amp;feature=youtu.be" rel="noopener noreferrer" class="c-link"&gt;
          [香鈴(sinsy)][人工言語] I miss Thee (halnal ida xafi) - YouTube
        &lt;/a&gt;
      &lt;/h2&gt;
        &lt;p class="truncate-at-3"&gt;
          2年前投稿したI miss theeに歌詞を入れた。この歌詞は高3の卒業式の次の日に学校に行ったら、切ない気持ちになったので、そのときに着想した。歌詞はボウニム語(https://sateraraiataz.wordpress.com)で書いた。映像の字幕は一部間違いがあります。修正版の歌詞pdf(https:/...
        &lt;/p&gt;
      &lt;div class="color-secondary fs-s flex items-center"&gt;
          &lt;img alt="favicon" class="c-embed__favicon m-0 mr-2 radius-0" src="https://www.youtube.com/s/desktop/ce9675e8/img/favicon.ico" width="16" height="16"&gt;
        youtube.com
      &lt;/div&gt;
    &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;



&lt;div class="crayons-card c-embed text-styles text-styles--secondary"&gt;
      &lt;div class="c-embed__cover"&gt;
        &lt;a href="https://www.nicovideo.jp/watch/sm41865331?ref=garage_share_other" class="c-link s:max-w-50 align-middle" rel="noopener noreferrer"&gt;
          &lt;img alt="" src="https://img.cdn.nimg.jp/s/nicovideo/thumbnails/41865331/41865331.32649137.original/r1280x720l?key=aa0093a69841103c5c217d1039e86187c625f14a0a0a4c1ece37a865f50b1704" height="720" class="m-0" width="960"&gt;
        &lt;/a&gt;
      &lt;/div&gt;
    &lt;div class="c-embed__body"&gt;
      &lt;h2 class="fs-xl lh-tight"&gt;
        &lt;a href="https://www.nicovideo.jp/watch/sm41865331?ref=garage_share_other" rel="noopener noreferrer" class="c-link"&gt;
          別れの日 ボウニム語ver. - ニコニコ動画
        &lt;/a&gt;
      &lt;/h2&gt;
        &lt;p class="truncate-at-3"&gt;
          別れの日 ボウニム語ver. [音楽・サウンド] 2022年にYouTubeに投稿した動画。YouTube版では、ミスが含まれていたため、修正した。ちなみに、こ...
        &lt;/p&gt;
      &lt;div class="color-secondary fs-s flex items-center"&gt;
          &lt;img alt="favicon" class="c-embed__favicon m-0 mr-2 radius-0" src="https://resource.video.nimg.jp/web/images/favicon/favicon.ico" width="16" height="16"&gt;
        nicovideo.jp
      &lt;/div&gt;
    &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;


&lt;p&gt;香鈴ちゃん流行ってほしい....&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  英語の音素よりも多くの音素が使えるもの
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;音素が足りる言語:ボウニム語&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  Pocket Singer (有料)
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;SinsyやCeVIO AIなどと違いキャラが存在しないが、声色を色々設定して、キャラを作ることができる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;使える言語は、Sinsyと同じく、日本語、英語、中国語に対応している。発音記号は、SinsyやCeVIO AI、NEUTRINOのものとほとんど同じ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;SinsyとNEUTRINOと違うのは、GUIを持っていることと、調声ができることと、&lt;u&gt;1つのパートに3つの言語を混ぜて使用することができることである。&lt;br&gt;
&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そのため、英語の音素だけではなく、日本語の/ç/や/ɕ/、中国語の/x/なども使うことができる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;子音や母音の長さも調声可能なので、いろんな言語の発音の仕方を再現できる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pocket Singerで、歌わせたボウニム語でのスマブラXのメインテーマのカバー&lt;br&gt;
&lt;a href="https://soundcloud.com/sater-araia/super-smash-bros-braw-main-theme-bohnimic-cover?ref=clipboard&amp;amp;p=i&amp;amp;c=1&amp;amp;si=1C6A5EF76EB34C0BA588F021517B621B&amp;amp;utm_source=clipboard&amp;amp;utm_medium=text&amp;amp;utm_campaign=social_sharing"&gt;https://soundcloud.com/sater-araia/super-smash-bros-braw-main-theme-bohnimic-cover?ref=clipboard&amp;amp;p=i&amp;amp;c=1&amp;amp;si=1C6A5EF76EB34C0BA588F021517B621B&amp;amp;utm_source=clipboard&amp;amp;utm_medium=text&amp;amp;utm_campaign=social_sharing&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;
  
  
  UTAU・Violet Aura  (無料)
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;音素が足りる言語:ボウニム語、シャレイア語、人工言語アルカ&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Violet Auraは、スペイン語や、カタルーニャ語のUTAUライブラリ。だが、全ての言語を歌えることを目指しているようだ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;英語の音素に加えて、子音は/pʰ/, /bʰ/,/tʰ/, /dʰ/, /kʰ/, /gʰ/, /β/, /ɣ/, /x/, /r/, /ɾ/,/ʎ/,/ɬ/,/ɳ/,/ts/, /dz/なども使用可能。母音は大体全てを網羅している。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;多くの音素が使えるが、もちろん、デメリットもある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;足りない音素がある。日本語の音素の/ç/や/ɴ/がない。しかも、中東の言語でメジャーな/q/がない。そのため、ボウニム語と同じボウニミア=サムワジア語族であるサムワジア語は歌うことができない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、UTAUのCVVC音源なので、扱いにくく、調声をする必要があり、AIではないため、機械っぽさがある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;iframe class="tweet-embed" id="tweet-1844434532415701101-408" src="https://platform.twitter.com/embed/Tweet.html?id=1844434532415701101"&gt;
&lt;/iframe&gt;

  // Detect dark theme
  var iframe = document.getElementById('tweet-1844434532415701101-408');
  if (document.body.className.includes('dark-theme')) {
    iframe.src = "https://platform.twitter.com/embed/Tweet.html?id=1844434532415701101&amp;amp;theme=dark"
  }


&lt;/p&gt;

</description>
    </item>
    <item>
      <title>ボウニム語の制作の創作論</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 27 Jun 2024 05:40:20 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%88%B6%E4%BD%9C%E3%81%AE%E5%89%B5%E4%BD%9C%E8%AB%96-1ffl</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%88%B6%E4%BD%9C%E3%81%AE%E5%89%B5%E4%BD%9C%E8%AB%96-1ffl</guid>
      <description>&lt;p&gt;私が制作している「ボウニム語」は、架空世界コバルディアでは、自然言語という設定の言語なので、自然言語らしい言語を目指している。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;この創作論は、文法や音韻などの基本的なものができた後に役に立つ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;語彙制作についての話である。&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  1.アプリオリじゃなくてもいい
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;「アプリオリ言語」ってすごいと思われがちだが、完全なアプリオリな言語は存在しません。人工言語アルカだって、アプリオリ言語と謳っているが、実際は、ファイナルファンタジーのキャラクターである&lt;a href="https://dic.pixiv.net/a/%E3%83%AA%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2(FF4)"&gt;リディア&lt;/a&gt;やその他のキャラクター名を語彙にしたものや、実在の言語から取り入れたにしかみえない語彙があったりします。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかも、言語を学習してしまったうえ、柔らかいものは共鳴音で、とんがったものは阻害音など、なんやかの先入観もあり、アプリオリで作ろうとしても、実在の言語と似てしまうこともあります。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語では、ほとんどが、アポステリオリだと思います。人工言語アルカと同じ作者のフィルヴェーユを元にした単語が多く、現実世界の言語の語彙を変形したものも多く存在します。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私は、アプリオリ性にこだわる必要はないと思います。&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  2.借用語を取り入れよう
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;借用語を入れると、リアリティーを感じさせることができます。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;①「耕す(ボウニム語:aþar)」、「馬(ボウニム語:maba)」、「アスパラガス(ボウニム語:aspara)」「サトウキビ(ボウニム語:sukura)」のような農業や牧畜に関する言葉&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;②「教会(ボウニム語:kirke)」、「劇(ボウニム語:þeatre)」などの他の文化圏の文化に関する言葉&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;③「コンピュータ(ボウニム語:komputre)」などの技術関連の言葉&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;④「文法(ボウニム語:xutlaša)」、「試練(ボウニム語:misošal)」、「料金(ボウニム語:gebir)」などの難しい言葉&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;これらの語彙は、借用語になることが多い。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語では、&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;デンマーク語(コバルディアにおいてはフラダランド語)、&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;古ノルド語(コバルディアにおいては北パスティア祖語)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;ゲルマン祖語(コバルディアにおいてパスティア祖語)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;コバルディアの言語であるサムワジア語系言語&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;からの借用語という設定がある。&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;古い時代に借用された思われる語彙は、借用語だと思えないほど馴染んでいるような形にする。&lt;br&gt;
ボウニム語では、「耕す(ボウニム語:aþar)」、「馬(ボウニム語:maba)」などは、古代から存在していた語彙で、これが借用語だったとはわからないほど、固有語に馴染んでいる。&lt;/p&gt;




&lt;p&gt;借用語を創作言語に取り入れると、リアリティを感じさせるが、現実の言語では、借用語は、音訳だけではなく、「翻訳借用」という手法がある。&lt;br&gt;
日本語やドイツ語などの言語で見られる。&lt;br&gt;
例)Fernseherは、ドイツ語でTelevisionを意味し、これは、Tele(遠く)とVision(見ること)をドイツ語に訳したもの。&lt;br&gt;
例)鍵盤は、日本語でKeyboardを意味し、これは、Key(鍵)とBoard(盤)を訳したもの。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語でもこのようなものがある。&lt;br&gt;
þezine(窓)は、Windowの語源である、風の目を意味するþeze waineが訛ったもの。&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  3.単純な固有語を作ろう
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;まずは、その世界の固有名詞や専門用語よりも、単純で素朴な固有語を作っておいた方がいい。つまり、原始時代、古代、中世の時代でも必要となりそうな語彙は、まずは作る必要があるということ。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(例外もあるが)スワデシュ・リストに載ってそうな語彙は、固有語が多く、または、複合語ではないことが多い。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;さらに、少しだけ難しい語彙は、単純な固有語を形態素として、複合語を作ると、いいだろう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語の例では、&lt;br&gt;
hek (与える) + ju(受動態語尾) + al (名詞語尾)&lt;br&gt;
→hejural (課題, 任務)&lt;br&gt;
ed (見る) + mjuren(〜ことができない)&lt;br&gt;
→edemjuren (珍しい)&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  4. 必要な語彙数
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;固有名詞や、専門用語などを除いて、最低限でも、3000語がないと、言語を運用するうえで、必要である。&lt;br&gt;
(ただし、ボウニム語や英語のように、一つの単語で広い意味を持つ言語に限る。)&lt;br&gt;
(日本語のような一つの単語で狭い意味しか持たない言語だと、10000語ほど必要だろう。)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;固有名詞や専門用語なども含めれば、1.0 × 10 &lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; 〜　1.0 × 10 &lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;   語も必要である。ただし、人がこれほどの単語を造語することは不可能であるため、基本的には、固有名詞や専門用語を造語する必要がない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;専門用語は、大抵が、借用語だったり、複合語だから、翻訳する度に、造語すれば問題ない。しかも、こういう語彙がなくても会話に困ることはない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;むしろ、固有名詞や、専門用語などを除いた3000〜10000語ほどの語彙がないと、そもそも、会話するすることも執筆することもできない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;専門用語は、1.0 × 10 &lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; 〜　1.0 × 10 &lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; 語も存在するから、語彙の大量生産ができるけど、固有名詞や専門用語を多く追加しても、会話できるレベルにはならない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;NaOH dolforix&lt;br&gt;
NaCl xialšuti dorfagil&lt;br&gt;
......&lt;br&gt;
......&lt;br&gt;
H2 akašut&lt;br&gt;
He paferion&lt;br&gt;
.....&lt;br&gt;
B raxias&lt;br&gt;
......&lt;br&gt;
F seleošut&lt;br&gt;
Ne sepion&lt;br&gt;
Na dolfagil&lt;br&gt;
........&lt;br&gt;
........&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Cl xialšut&lt;br&gt;
.....&lt;br&gt;
Ca honsgil&lt;br&gt;
.....&lt;br&gt;
As giberas&lt;br&gt;
Sn fantagil&lt;br&gt;
......&lt;br&gt;
Ac xirogil&lt;br&gt;
Pa lisxirogil&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(128語 (元素) + ?????語(化合物))&lt;br&gt;
はい！　大量生産！！！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;でも、100語彙生成しても、物質名だらけでは、会話できませんよねw&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;こういう語彙は、ある程度語彙が増えた後に、作らないと、言語として使えませんね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;昔は、化学に興味があったのか、こういう語彙ばかり作ってしまい、語彙数の割には、翻訳できる文章が少なかったりした問題がありました。&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  5. 語彙の長さ
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;一般的な言語の語彙は、&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;後置詞や前置詞は、単音節であることが多い。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;名詞は、素朴な言葉は、2音節ほど&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;複合語になってくると、3音節ほど&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;高等語彙では、3音節以上になる&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;となっている。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;高等語彙のような難しい語彙なのに、単音節だと不自然だろう。&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  理想の人工言語の姿は？
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;自分のオリキャラが話している言語ですねw&lt;br&gt;
フィルヴェーユから、比較言語学的に派生した、言語ですね。&lt;br&gt;
→それ、ボウニム語じゃないかw&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;私が、好きな人工言語は、やはり、私の作成した人工言語であるボウニム語でしょう。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;自分の作成した言語を自分で愛せることは、理想の人工言語像だと思います。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;制作者も愛着を持たないって、よくないですよね。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;言語や語彙を、ゴミやスクラップのように、扱うのではなく、&lt;br&gt;
しっかりと、丁寧に育てて、自分と共に、成長していくような感じがいいですよね。一度作ったら、語彙を大きく変えたりしたくないです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語は、あまり改訂を行なっていません。そのため、単語や文法も2018年か2019年ぐらいから大きく変わっていません。&lt;br&gt;
今思うと、当時は比較言語学の知識が乏しく、音韻変化において、言語学的に変だなという語彙もあるけど、今でも残しています。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;mit (見る)は、2016年〜2018年の間に作成した語彙だが、今思うと、フィルヴェーユやアルカから派生したとすると、比較言語学的にedやitの方がふさわしいです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;でも、mitという単語は、頻出単語だし、愛着持っていたので、変更しませんでした。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;他にも、&lt;br&gt;
フィルヴェーユでlaapは、ボウニム語のlob&lt;br&gt;
フィルヴェーユでHaanは、ボウニム語のxan,xen-&lt;br&gt;
フィルヴェーユでraabyuは、ボウニム語のrave, kereval&lt;br&gt;
フィルヴェーユでbyakは、ボウニム語のwiax&lt;br&gt;
フィルヴェーユでbyuは、ボウニム語のbule&lt;br&gt;
のように、音が1:1に対応していないという比較言語学的なミスがあります。&lt;br&gt;
でも、これも同じ理由で、変更しませんでした。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2024年に、これを説明するために、&lt;br&gt;
フィルヴェーユとボウニム語の共通祖先(ミーア祖語)を仮定し、&lt;br&gt;
辻褄を合わせている。&lt;br&gt;
Proto Miia ɑː &amp;gt; Filveeyu aː&lt;br&gt;
Proto Miia ɑː &amp;gt; Bohnimic o&lt;br&gt;
Proto Miia æː &amp;gt; Filveeyu aː&lt;br&gt;
Proto Miia æː &amp;gt; Baka a&lt;br&gt;
Proto Miia æː &amp;gt; Bohnimic e&lt;br&gt;
Proto Miia by &amp;gt; Filveeyu by&lt;br&gt;
Proto Miia by &amp;gt; Bohnimic v /[長母音]_&lt;br&gt;
Proto Miia by &amp;gt; Bohnimic w /&lt;em&gt;[a,o]&lt;br&gt;
Proto Miia by &amp;gt; Bohnimic b&lt;br&gt;
Proto Miia k &amp;gt; Bohnimic x /&lt;/em&gt;_#&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;*lɑːpw (望む)&lt;br&gt;
 *xæːn (変化)&lt;br&gt;
と再建できるという設定にした。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ある意味、比較言語学のように、音変化が例外ないよりも、&lt;br&gt;
例外的な複雑な音韻変化があった方がリアルだとして、妥協している。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(例外的な複雑な音韻変化も説明できるようなものを1ヶ月ぐらいかけて見つけようとしたけど、完璧にはできなかった。)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;自然言語でもそうじゃないですか、話者自身が、自分の話す言語サイコーと思うことがあるじゃないですか？(特にフランス人は顕著？)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;言語には優劣はないというべきと同様、人工言語にもないのです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;アルカをディスっているのも、結局、自分のエゴだし。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;言語は、コミュニケーションできれば、いいのです。&lt;/p&gt;

&lt;h1&gt;
  
  
  参考になりそうな動画
&lt;/h1&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href="https://m.youtube.com/watch?v=0t_Gitk2KU4"&gt;人工言語の作り方&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</description>
      <category>創作論</category>
    </item>
    <item>
      <title>「SCPとは」ボウニム語訳</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Mon, 25 Mar 2024 08:16:27 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/scp-%E3%81%A8%E3%81%AF%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E%E8%A8%B3-519m</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/scp-%E3%81%A8%E3%81%AF%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E%E8%A8%B3-519m</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;a href="https://migdal.jp/uploads/articles/bonxmw1pw4zgchjgav1r.jpeg" class="article-body-image-wrapper"&gt;&lt;img src="https://migdal.jp/uploads/articles/bonxmw1pw4zgchjgav1r.jpeg" alt="Image description" width="1124" height="1704"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;witlan sail ha tur im it laja purpak gozon sen paršon fi doxal kal im šatahaik. dor zur doxal kal im sovara kuoa lun ha hocma tur jom sen paršon kal im lua šat.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;sa misail ha purpak gozon sen paršon fi xu al&lt;br&gt;
suasaha ma? zur komi im kal ast hani den lun al gunar ida waxa lukal rili xicui monk forastasat. parula min xoma hurexi on felemi nod witlan lore til teske id livro al auturi hosa on felemi al dal gunarasat. sa misail ha zurs al "avelan" ja "puke" dal kolat ida asenal al goħkuri, hoparju to diskurat.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;mel ha kestexiki, zur fala ha noxima demorexikat ida ast fala ha wejarikat. gunarial min fala ha lumexi, kobal ha pibe al auturoa al arsolikat dor idan miova kobal ha dentein id densujein al lapar hel denhanjein lun ha šina klemjuat den.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;witlan sail ha gunarial it keħted im le amales fren den. fir witlan ha as al vanor den. as ha asmi jol ketal re.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;šalt kobal kal natemati til tandal witlan ha lušat to witlan ha piarion kal lušat im as ha zur al vinidi, zur al naltesi, pirošar kal misoli den, welwi kal span šer.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href="https://scp-wiki.wikidot.com/about-the-scp-foundation"&gt;原文(英語, englik)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

</description>
      <category>翻訳</category>
    </item>
    <item>
      <title>xoþavenia (ふるさと)</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 21 Mar 2024 17:05:05 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/sater_araia_maju/xothavenia-%E3%81%B5%E3%82%8B%E3%81%95%E3%81%A8-c7a</link>
      <guid>https://migdal.jp/sater_araia_maju/xothavenia-%E3%81%B5%E3%82%8B%E3%81%95%E3%81%A8-c7a</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;a href="https://migdal.jp/_a2aaeb601c811c81818a/%E3%81%B5%E3%82%8B%E3%81%95%E3%81%A8-toki-pona-45lo"&gt;トキポナで、ふるさとを翻訳した記事&lt;/a&gt;に触発されて、ふるさとをボウニム語訳をしてみた。ボウニム語は、日本語と同じ語順だから、元詩に近い書き方ができる。しかし、文法面で日本語とは違う相違点があるため、完璧ではない。また歌えるように、リズムも考えて訳した。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;1.&lt;br&gt;
fetero al kelited kal lar kowa.&lt;br&gt;
（直訳：うさぎを追ったあの山)&lt;br&gt;
rudana al votered kal lar jone.&lt;br&gt;
（直訳：ブナを釣ったあの川）&lt;br&gt;
jucal kal da turima idan as ha alukan la monk&lt;br&gt;
（直訳：夢でね、今も、私たちが歩いている）&lt;br&gt;
wolef seni den da xoþavenia.&lt;br&gt;
（直訳：忘れることはねできない故郷）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;2.&lt;br&gt;
turima xoma hu ma, šolome ha.&lt;br&gt;
（直訳:今、どのような状態ですか。親が。）&lt;br&gt;
temati til šatan ma, lural sail ha.&lt;br&gt;
（直訳：元気な状態で、存在しますか。友達たちが。）&lt;br&gt;
sale ha da aran ida þeze ha aran dor idan &lt;br&gt;
（直訳：雨がね、降っていたり、風が吹いていたとしても、）&lt;br&gt;
as ha wonar sen la xoþavenia.&lt;br&gt;
（直訳：私たちは、思い出すことができる故郷）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;3.&lt;br&gt;
firima goral al rulisikoa &lt;br&gt;
（直訳：いつか、望みを叶えて）&lt;br&gt;
sa as ha lar venia le loceikoa.&lt;br&gt;
（直訳：そして、私たちは、町へ帰ろう。）&lt;br&gt;
tarn kowa al auturaha la ast xoþavenia le&lt;br&gt;
（直訳：青い山を持っていたなぁと感じる私たちの故郷へ）&lt;br&gt;
tin limi aka til xoþavenia&lt;br&gt;
（直訳:とても清潔な水がある故郷）&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  文法に関する話
&lt;/h2&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  連体形と準動詞形
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;日本語の動詞の連体形に相当する、ボウニム語の準動詞形(-i系, -ed系)の使い方が少し異なっている。日本語の連体形は、修飾先がどうであろうが、「追いし山」のように表現できる。しかし、ボウニム語の準動詞形で、似たような表現をするに、修飾先を何の格で修飾しているかを示す必要がある。主格や対格で修飾する場合、日本語と同じく、連体形のように、後に修飾する名詞を置くだけでいい。しかし、それ以外の格で修飾する場合、準動詞形の後に、格表示させる後置詞を置く。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;↓格の後置詞を入れる、入れないで、意味が大きく変わる例&lt;br&gt;
ant kucialed loucial (私が食べた家、(家を食べた。))&lt;br&gt;
ant kucialed kal locial (私が食べた家、(食べた場所として家))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;※ちなみに、こんな&lt;del&gt;訳のわからない&lt;/del&gt;文法が出来たのは、2018年から2019年ごろで、英語の関係代名詞のin which が where と同じ意味とわかって、それに触発されて、こんな文法が出来た。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そして、最初の部分&lt;br&gt;
fetero al kelited kal lar kowa&lt;br&gt;
では、kelited(追うの過去準動詞形)の後に、kal(処格の後置詞)がついているのは、あの山を追っているのではなく、あの山で追っているためである。&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  第1番の3行と4行
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;jucal kal da turima idan as ha alukan la monk&lt;br&gt;
（直訳：夢でね、今も、私たちが歩いている）&lt;br&gt;
wolef seni den da xoþavenia.&lt;br&gt;
（直訳：忘れることはねできない故郷）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;del&gt;おそらく、個人的に、ネイティブのボウニム語話者でも、「うん？」となりそうな文な気がする。&lt;/del&gt;3行目と4行目を合わせて、名詞句となる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;jucal kal da turima idan as ha alukan la monk&lt;br&gt;
(夢でね、今も、私たちが歩いている(接続詞"la"を用いた関係節)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;wolef seni den da &lt;br&gt;
(忘れることはね、できない (準動詞形による関係節)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;xoþavenia (ふるさと (名詞句の主要部))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、"la monk"となっている理由は、前述したものと同じ。故郷のまわりで、歩いているからである。&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  tilの状態用法
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;til は、「〜を持って」という意味の後置詞である。"temati til"は、「元気な状態を持って」ではなく、「元気で」のように、状態を意味させることができる。&lt;br&gt;
例えば、"smenihal til šatan"の場合、「スマイルでいている」と訳す。&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  第2番の3行と4行
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;sale ha da aran ida þeze ha aran dor idan &lt;br&gt;
（直訳：雨がね、降っていたり、風が吹いていたとしても、）&lt;br&gt;
as ha wonar sen la xoþavenia.&lt;br&gt;
（直訳：私たちは、思い出すことができる故郷）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「雨が降る」や「風が吹く」、「雪が降る」、「雷が鳴る」などは、&lt;br&gt;
"ar (行う)"で表現する。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;例えば、「雨が降る」は、"sale ha ar"と訳す。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;dor idanは、ボウニム語の慣用表現で、「〜だとしても」という意味になる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;そして、句を分解すると&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;sale ha da aran ida þeze ha aran dor idan &lt;br&gt;
（雨がね、降っていたり、風が吹いていたとしても、(副詞句）)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;as ha wonar sen la &lt;br&gt;
(私たちは、思い出すことができる(関係節))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;xoþavenia (故郷 (名詞句の主要部))&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  第3番の3行目
&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;tarn kowa al auturaha la ast xoþavenia le&lt;br&gt;
（直訳:青い山を持っていたなぁと感じる私たちの故郷へ）&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「山はあをき故郷」は、ボウニム語では、うまく、翻訳できない。そのため、意訳となってしまった。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;また、ボウニム語は、英語と同じく、haveに相当する言葉で、存在を表現することができる。&lt;/p&gt;

</description>
      <category>翻訳</category>
    </item>
    <item>
      <title>りんご文　ボウニム語</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 03 Mar 2024 09:13:28 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/akiste_taz_boh/%E3%82%8A%E3%82%93%E3%81%94%E6%96%87-%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E-phn</link>
      <guid>https://migdal.jp/akiste_taz_boh/%E3%82%8A%E3%82%93%E3%81%94%E6%96%87-%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E-phn</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;（この記事は &lt;a href="https://migdal.jp/akiste_taz_boh/alamik-kuitesal-pg7-temp-slug-9594007"&gt;alamik kuitesal&lt;/a&gt; から翻訳中です）&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Twitterで、4年前に、私の従妹のサーテル=アライア・リネが、りんご文について投稿しました。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(※ 私の従妹のリネは、架空の人です。私のオリキャラです。)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;iframe class="tweet-embed" id="tweet-1265643581877792768-581" src="https://platform.twitter.com/embed/Tweet.html?id=1265643581877792768"&gt;
&lt;/iframe&gt;

  // Detect dark theme
  var iframe = document.getElementById('tweet-1265643581877792768-581');
  if (document.body.className.includes('dark-theme')) {
    iframe.src = "https://platform.twitter.com/embed/Tweet.html?id=1265643581877792768&amp;amp;theme=dark"
  }


&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかし、リネは、すべての文を書きませんでした。リネは、日本語の文法と単語を、あまりよく知らなかったからです。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(※ 私が、ただ、ボウニム語の単語を、十分に作っていなかっただけです。今は、私は、ボウニム語の単語をすぐに作ることができます。この文章のために、単語を作りました。 kuitesal (文章)、xutlaša (言葉遣い、話し方、文法)、limi (綺麗な)、šai (はい)、dena (いいえ)、prana(確か)、vumal (意思、意図)、sikala(テーブル)、ketesel(昨日))&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  他のボウニム語辞典に存在しない単語 (2024/3/3 時点)
&lt;/h3&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;xitme 性別&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;morpake 明日&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;denkucialjen (食べられない、不可食な)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;seþal 間&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  1.私はりんごを食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  2.私はりんごを食べた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  3.彼はりんごを食べている。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(男として)&lt;br&gt;
sou ha alamik al kucialan. &lt;br&gt;
(性別を考慮しないで)&lt;br&gt;
 sol ha alamik al kucialat. &lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  4.彼女はりんごを食べ終わってる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(女として)&lt;br&gt;
lu ha alamik al kuciali al islefik.&lt;br&gt;
(性別を考慮しないで)&lt;br&gt;
sol ha alamik al kuciali al islefik.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  5.彼女はりんごを食べ終わっていた．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(女として)&lt;br&gt;
lu ha alamik al kuciali al islefikat.&lt;br&gt;
(性別を考慮しないで)&lt;br&gt;
sol ha alamik al kuciali al islefikat&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  6.私の妻はりんごを食べたことがある．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(詠嘆法を用いて)&lt;br&gt;
ant lurofal ha alamik al kucialaha.&lt;br&gt;
("woselux(経験する)"を用いて)&lt;br&gt;
ant lurofal ha alamik al kuciali al woselux.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  7.私の妻はりんごを毎日食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ant lurofal ha lutesel alamik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  8.私と私の妻は昨日りんごを食べた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an id ant lurofal ha ketesel im alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  9. 私と私の妻は6日前にりんごを食べた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an id ant lurofal ha len sel palm alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  10. 彼らは明日りんごを食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(男たちだけとして)&lt;br&gt;
sous ha morpake im alamik al kucialoa.&lt;br&gt;
(女たちだけとして)&lt;br&gt;
lus ha morpake im alamik al kucialoa.&lt;br&gt;
(性別を考慮しないで)&lt;br&gt;
sols ha morpake im alamik al kucialoa.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  11. 彼らは6日後にりんごを食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(男たちだけとして)&lt;br&gt;
sous ha len sel im alamik al kucialoa.&lt;br&gt;
(女たちだけとして)&lt;br&gt;
lus ha len sel šim im alamik al kucialoa.&lt;br&gt;
(xitme al lohori til den)&lt;br&gt;
sols ha len sel šim im alamik al kucialoa.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  12. 彼女らは3日間りんごを食べている。（食事としてりんごだけを食べている）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(女たちだけとして)&lt;br&gt;
lus ha san sel seþal im alamik al kucialas.&lt;br&gt;
(xitme al lohori til den)&lt;br&gt;
sols ha san sel seþal im alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  13. 彼女らはりんごを5分間食べ続けている．（りんごを食べる所要時間に5分かかっている）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(女として　/ tenexi aspekte al kuxi til)&lt;br&gt;
lus ha goz pram seþal im alamik al kucialas.&lt;br&gt;
(女として / tenexi aspekte al kuxi til den)&lt;br&gt;
lus ha goz pram seþal im alamik al kuciali al tenex.&lt;br&gt;
(xitme al lohori til den / tenexi aspekte al kuxi til)&lt;br&gt;
sol ha goz pram seþal im alamik al kucialas.&lt;br&gt;
(xitme al lohori til den / tenexi aspekte al kuxi til den)&lt;br&gt;
sol ha goz pram seþal im alamik al kuciali al tenex.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  14. 彼は常にりんごを食べている．（四六時中ずっとりんごを食べている）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;(veko dal)&lt;br&gt;
sou ha luta alamik al kucialas.&lt;br&gt;
(mena dal)&lt;br&gt;
lu ha luta alamik al kucialas.&lt;br&gt;
(xitme al lohori til den)&lt;br&gt;
sols ha luta alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  15. りんごが3つある．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;san alamik ha šat&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  16. りんご達がテーブルの上にある．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik sail ha sikala hal šat&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  17. 誰かがあのりんごを食べてしまった．（その結果，あのりんごは今はない）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;fir witlan ha lar alamik al kucialikat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  18. 誰かがこのりんごを食べそうだ．（推量）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;fir witlan ha tur alamik al kicialoa sen.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  19. 誰かがこのりんご，そのりんご，あのりんごを食べたそうだ．（伝聞）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha teraha la fir witlan ha tur alamik, zur alamik, lar alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  20. りんごがひとつもない。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha dema šat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  21. 私はりんごを食べない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  22. 私はりんごを食べられない．（りんごがないので状況的に食べられない）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial sen den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  23. 私はりんごを床に落とした．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al xalo le mogesat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  24. りんごが床に落ちた．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha xalo le mogexat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  25. りんごは食べられない．（りんごの性質として，可食でなくなった）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha denkucialjen hu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  26. 私はりんごを食べたい。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;("mal" al kuxi)&lt;br&gt;
an ha alamik al kucial mal&lt;br&gt;
("lob" al kuxi)&lt;br&gt;
an ha alamik al kuciali al lob.&lt;br&gt;
(vumal dal)&lt;br&gt;
an ha alamik al kucial van.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  27. 私はりんごを買いたい。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;("mal" al kuxi)&lt;br&gt;
an ha alamik al wat mal&lt;br&gt;
("lob" al kuxi)&lt;br&gt;
an ha alamik al wati al lob.&lt;br&gt;
(vumal dal)&lt;br&gt;
an ha alamik al wat van&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  28. このりんごは汚い．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur alamik ha ošarju hu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  29. このりんごは綺麗ではない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur alamik ha limi hu den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  30. あのりんごは食べられそうだ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;lar alamik al kucial sen.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  31. あれはりんごではない
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;lar ha alamik hu den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  32. これはりんごではなくみかんだ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur ha alamik den ida miik hu da&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  33. あなたはみかんを食べるか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha miik al kucial ma?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  34. はい，私はみかんを食べます．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;šai, an ha miik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  35. あなたはみかんを食べないのですか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha miik al kucial den ma?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  36. ええ，私はみかんを食べません．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;šai, an ha miik al kucial den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  37. あなたはみかんを食べたかった．ですよね？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha miik al kucial malat ma. ti ha?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  38. いいえ，私はみかんを食べたくはありません．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;dena, an ha miik al kucial mal den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  39. あなたはりんごもみかんも食べないのですか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha alamik id miik al idan kucial den ma?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  40. いや，私はりんごを食べます．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;dena, an ha alamik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  41. 私はみかんを食べない．だから，みかんは食べられない．（受け身の否定）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha miik al kucial den. sanza miik ha kucialju den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  42. りんごは食べることができない．なぜなら，りんごは綺麗ではないから．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha denkucialjen hu. alamik limi hu den sanza.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  43. りんごは汚い．一方で，みかんは綺麗だ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha ošarju hu. dor miik ha limi hu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  44. みかんを食べましょうよ？（勧誘）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;miik al kuciali al deþ.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  45. いいえ，お断りします．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;dena an ha šer den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  46. あそこでみかんを食べろ．りんごは食べるな．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;lar kal miik al kucial re. alamik al kucial al kucial den re.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  47. りんごを頂いても宜しいですか？みかんは差し上げます．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al futi al flatju ma? &lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  48.  私は「りんごは食べるな，みかんを食べろ」と言った．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha " alamik al da kucial den re. miik al kucial re." al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  49. あなたはりんごを食べろと言うのですか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha alamik al kucial re al kuat ma ?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  50.  貴様はりんごを食べたいと言った．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;larti ha alamik al kuciali al lobi al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  51. 私はりんごを食べたいと言った覚えがない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial mali al kued al wošas den ma.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  52. あなたは確か「私はりんごを食べたい」と言ったはずだ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha prana "an ha alamik al kucial mal" al kuat da.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  53.私はもしかしたらそう言ったかもしれない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha kamo zur al kuat sen&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  54. あなたは絶対に私に対して「りんごを食べたい」と言った．
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;ti ha šina an le "alamik al kucial mal" al kuat.&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  55. 彼は私にりんごを食べさせる
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;sou ha an le alamik al kucial xan.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  56. みかんは私に食べられていない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;miik ha an jol kucialjuik den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  57. りんごは彼によって私に食べさせられた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha sou jol an jol kucialju xanjuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  58. ここには何もない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur kal dama šat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;p&gt;(※ ant wercelam, rine ha mušar witlan hu.)&lt;/p&gt;

</description>
      <category>りんご文</category>
      <category>翻訳</category>
    </item>
    <item>
      <title>alamik kuitesal</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 03 Mar 2024 09:08:25 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/akiste_taz_boh/alamik-kuitesal-393</link>
      <guid>https://migdal.jp/akiste_taz_boh/alamik-kuitesal-393</guid>
      <description>&lt;p&gt;twiter kal jom paršon palm ant werceleam, sater-araia rine ha alamik-kuitesal on lun al pirospanat.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(※ ant wercelam, rine ha mušar witlan hu. sol ha ant šuteral witlan hu.)&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;iframe class="tweet-embed" id="tweet-1265643581877792768-19" src="https://platform.twitter.com/embed/Tweet.html?id=1265643581877792768"&gt;
&lt;/iframe&gt;

  // Detect dark theme
  var iframe = document.getElementById('tweet-1265643581877792768-19');
  if (document.body.className.includes('dark-theme')) {
    iframe.src = "https://platform.twitter.com/embed/Tweet.html?id=1265643581877792768&amp;amp;theme=dark"
  }


&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;dor rine ha il kuitesal al joralat den. rine ha japanik min xutlaša id kuils al koma serat sanza.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;(※ an ha hocma šora bohnimik kuils al kuralat den. turima an ha bohnimik kuils al feima kural sen. tur kuitesal to an ha kuils al kurat. kuitesal (文章)、xutlaša (言葉遣い、話し方、文法)、limi (綺麗な)、šai (はい)、dena (いいえ)、prana(確か)、vumal (意思、意図)、sikala(テーブル)、ketesel(昨日))&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  tandal bohnimik kuikas kal denšati kuils (2024/3/3 im)
&lt;/h3&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;xitme 性別&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;morpake 明日&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;denkucialjen (食べられない、不可食な)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;seþal 間&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  1.私はりんごを食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  2.私はりんごを食べた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  3.彼はりんごを食べている。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (veko dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sou ha alamik al kucialan. &lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sol ha alamik al kucialan. &lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  4.彼女はりんごを食べ終わってる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (mena dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;lu ha alamik al kuciali al islefik.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sol ha alamik al kuciali al islefik.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  5.彼女はりんごを食べ終わっていた．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (mena dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;lu ha alamik al kuciali al islefikat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sol ha alamik al kuciali al islefikat&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  6.私の妻はりんごを食べたことがある．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (alnasli mode al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ant lurofal ha alamik al kucialaha.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("woselux" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ant lurofal ha alamik al kuciali al woselux.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  7.私の妻はりんごを毎日食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ant lurofal ha lutesel alamik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  8.私と私の妻は昨日りんごを食べた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an id ant lurofal ha ketesel im alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  9. 私と私の妻は6日前にりんごを食べた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an id ant lurofal ha len sel palm alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  10. 彼らは明日りんごを食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (veko sail dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sous ha morpake im alamik al kucialoa.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sols ha morpake im alamik al kucialoa.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  11. 彼らは6日後にりんごを食べる。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (veko sail dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sous ha len sel im alamik al kucialoa.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sols ha len sel šim im alamik al kucialoa.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  12. 彼女らは3日間りんごを食べている。（食事としてりんごだけを食べている）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (mena sail dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;lus ha san sel seþal im alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sols ha san sel seþal im alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  13. 彼女らはりんごを5分間食べ続けている．（りんごを食べる所要時間に5分かかっている）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (mena sail dal / tenexi aspekte al kuxi til)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;lus ha goz pram seþal im alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (mena sail dal / tenexi aspekte al kuxi til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;lus ha goz pram seþal im alamik al kuciali al tenex.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den / tenexi aspekte al kuxi til)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sol ha goz pram seþal im alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den / tenexi aspekte al kuxi til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sol ha goz pram seþal im alamik al kuciali al tenex.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  14. 彼は常にりんごを食べている．（四六時中ずっとりんごを食べている）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (veko dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sou ha luta alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sols ha luta alamik al kucialas.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  15. りんごが3つある．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;san alamik ha šat&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  16. りんご達がテーブルの上にある．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik sail ha sikala hal šat&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  17. 誰かがあのりんごを食べてしまった．（その結果，あのりんごは今はない）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;fir witlan ha lar alamik al kucialikat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  18. 誰かがこのりんごを食べそうだ．（推量）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;fir witlan ha tur alamik al kicialoa sen.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  19. 誰かがこのりんご，そのりんご，あのりんごを食べたそうだ．（伝聞）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha teraha la fir witlan ha tur alamik, zur alamik, lar alamik al kucialat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  20. りんごがひとつもない。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha dema šat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  21. 私はりんごを食べない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  22. 私はりんごを食べられない．（りんごがないので状況的に食べられない）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial sen den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  23. 私はりんごを床に落とした．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al xalo le mogesat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  24. りんごが床に落ちた．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha xalo le mogexat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  25. りんごは食べられない．（りんごの性質として，可食でなくなった）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha denkucialjen hu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  26. 私はりんごを食べたい。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("mal" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;an ha alamik al kucial mal&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("lob" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;an ha alamik al kuciali al lob.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (vumal dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;an ha alamik al kucial van.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  27. 私はりんごを買いたい。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("mal" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;an ha alamik al wat mal&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("lob" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;an ha alamik al wati al lob.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (vumal dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;an ha alamik al wat van&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  28. このりんごは汚い．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur alamik ha ošarju hu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  29. このりんごは綺麗ではない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur alamik ha limi hu den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  30. あのりんごは食べられそうだ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;lar alamik al kucial sen.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  31. あれはりんごではない
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;lar ha alamik hu den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  32. これはりんごではなくみかんだ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur ha alamik den ida miik hu da&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  33. あなたはみかんを食べるか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha miik al kucial ma?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  34. はい，私はみかんを食べます．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;šai, an ha miik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  35. あなたはみかんを食べないのですか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha miik al kucial den ma?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  36. ええ，私はみかんを食べません．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;šai, an ha miik al kucial den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  37. あなたはみかんを食べたかった．ですよね？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha miik al kucial malat ma. ti ha?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  38. いいえ，私はみかんを食べたくはありません．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;dena, an ha miik al kucial mal den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  39. あなたはりんごもみかんも食べないのですか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha alamik id miik al idan kucial den ma?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  40. いや，私はりんごを食べます．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;dena, an ha alamik al kucial.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  41. 私はみかんを食べない．だから，みかんは食べられない．（受け身の否定）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha miik al kucial den. sanza miik ha kucialju den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  42. りんごは食べることができない．なぜなら，りんごは綺麗ではないから．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha denkucialjen hu. alamik limi hu den sanza.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  43. りんごは汚い．一方で，みかんは綺麗だ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;alamik ha ošarju hu. dor miik ha limi hu.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  44. みかんを食べましょうよ？（勧誘）
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;miik al kuciali al deþ.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  45. いいえ，お断りします．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;dena an ha šer den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  46. あそこでみかんを食べろ．りんごは食べるな．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;lar kal miik al kucial re. alamik al kucial al kucial den re.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  47. りんごを頂いても宜しいですか？みかんは差し上げます．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al futi al flatju ma? &lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  48.  私は「りんごは食べるな，みかんを食べろ」と言った．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha " alamik al da kucial den re. miik al kucial re." al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  49. あなたはりんごを食べろと言うのですか？
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;ti ha alamik al kucial re al kuat ma ?&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  50.  貴様はりんごを食べたいと言った．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;larti ha alamik al kuciali al lobi al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  51. 私はりんごを食べたいと言った覚えがない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha alamik al kucial mali al kued al wošas den ma.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  52. あなたは確か「私はりんごを食べたい」と言ったはずだ．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("mal" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ti ha prana "an ha alamik al kucial mal" al kuat da.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("lob" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ti ha prana "an ha alamik al kuciali al lob" al kuat da.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (vumal dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ti ha prana "an ha alamik al kucial van" al kuat da.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  53.私はもしかしたらそう言ったかもしれない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;an ha kamo zur al kuat sen&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  54. あなたは絶対に私に対して「りんごを食べたい」と言った．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("mal" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ti ha šina an le "alamik al kucial mal" al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  ("lob" al kuxi)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ti ha šina an le "alamik al kuciali al lob" al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (vumal dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;ti ha šina an le "alamik al kucial van" al kuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  55. 彼は私にりんごを食べさせる
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (veko dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sou ha an le alamik al kucial xan.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;sol ha an le alamik al kucial xan.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  56. みかんは私に食べられていない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;miik ha an jol kucialjuik den.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  57. りんごは彼によって私に食べさせられた。
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (veko dal)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;alamik ha sou jol an jol kucialju xanjuat.&lt;/p&gt;
&lt;h4&gt;
  
  
  (xitme al lohori til den)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;alamik ha sol jol an jol kucialju xanjuat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  58. ここには何もない．
&lt;/h3&gt;

&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;tur kal dama šat.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;

</description>
      <category>りんご文</category>
      <category>翻訳</category>
    </item>
    <item>
      <title>ボウニム語に潜む不規則性</title>
      <dc:creator>さらいまゆ</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 28 Feb 2024 16:59:36 +0000</pubDate>
      <link>https://migdal.jp/akiste_taz_boh/%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%AB%E6%BD%9C%E3%82%80%E4%B8%8D%E8%A6%8F%E5%89%87%E6%80%A7-7pm</link>
      <guid>https://migdal.jp/akiste_taz_boh/%E3%83%9C%E3%82%A6%E3%83%8B%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%AB%E6%BD%9C%E3%82%80%E4%B8%8D%E8%A6%8F%E5%89%87%E6%80%A7-7pm</guid>
      <description>&lt;p&gt;人工言語には、一般的には、不規則性がないというが、ボウニム語は、不規則性がある。なぜなら、文法設定が定まっていない時のものや、自分の直感によって変化してしまったものなどがあるためである。けして、不規則さを目指したわけではない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ちなみに、設定上では、コバルディアのボウニミア連邦で話されている「自然言語」である。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  動詞の活用における不規則性
&lt;/h2&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  特定の語形へ活用できないこと
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語の直説法において、動詞の後に、(受動態(-ju-))-(継続相(-as-)/完了相(-ik-)/進行相(-an-))-(過去(-at)/未来(-oa))という順番に語尾を付着していく。凖動詞形では、直説法の時制の語尾を、現在(-i)、過去(-ed)、未来(-oa)に変えるだけである。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;del&gt;また、継続相と進行相は、意味的にもよく似ているため、状態動詞(šat, hab, bakなど)は、継続相を使い、その他の動詞は、進行相を使うなど使い分けている。&lt;/del&gt; 2024/2/29修正&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;※最近では、状態動詞で継続相で表現すべきものも、進行相で表現したりすることがある。また、継続の意味を強調するために、"凖動詞形 al tenex (〜を続ける)"という表現する。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;実は、相の活用ができない動詞があり、これは、もともと、動詞の相の活用形だったものが、普通の動詞へ変化してしまったものである。例えば、wošas(覚えている)や、wošek(覚える)は、相の活用ができない。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;続けるという意味のtenexは、なぜか、進行相に活用することができる。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;もちろん、コピュラ動詞は、態、相の活用はできない。自動詞は、態の活用はできない。&lt;/p&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  不規則活用
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;コピュラ動詞の"hu"、 「言う」という意味の"ku"は、ボウニム語では、珍しく不規則である。&lt;/p&gt;

&lt;h4&gt;
  
  
  hu (である)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;"hu"は、2016年から存在していた単語である。過去形の"huah"と、未来形の"hoa"は、古い活用残ってしまったもの。また、この動詞の過去凖動詞形は、過去形と同じであり、未来凖動詞形は、未来形は同じである。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;当時は、"-oa"(過去形？)、"-aha(未来形？過去形？)"が活用語尾だった。"-oa"は、現在の未来形、"-aha"は、現在の経験、詠嘆法の活用語尾に受け継げられている。また、補充形も存在して、"hu"の現在凖動詞形の"dal"は、幻語の影響がある。&lt;/p&gt;

&lt;h4&gt;
  
  
  ku (言う)
&lt;/h4&gt;

&lt;p&gt;"ku"は、2018年前後に登場した単語であり、2022年までは、規則活用だとしていた。おそらく、"ku"の現在凖動詞形を使わなかったからである。"ku"の現在凖動詞形を使った構文を2022年に書く必要があって、"kui"は言いにくいと思ったから、"ku"の現在凖動詞形として"kuin"とした。&lt;/p&gt;

&lt;h2&gt;
  
  
  語彙の造語の不規則性
&lt;/h2&gt;

&lt;h3&gt;
  
  
  形容詞の末尾
&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;ボウニム語の形容詞は、一般的には、-iで終わる。しかし、-iではなく、-inで終わるものも多い。これは、語幹が母音で終わるものは、-inとしたほうが発音しやすいからである。(例:be(悪) + i → bein(悪い))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかし、語幹が、母音で、終わらないものも、影響されてしまった。&lt;br&gt;
(例:sepin(新しい)、cualin(変な))&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;しかも、形容詞の末尾が-iでもないものもある。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「架空の」という意味の単語は、mušar&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;「平和の」と言う意味の単語は、devasakt&lt;/p&gt;

</description>
      <category>ボウニム</category>
      <category>人工言語</category>
    </item>
  </channel>
</rss>
