少し(じゃないかも)ボキャブラリーを見直す必要がありそう…
だから記事2で書いた例文が意味をなさないかもしれません。
一応現在の記事2の再翻訳;
ha ye yarei mono foboritse gi kana?
あなたはヤレイ語を話しますか?
少し文を見直してyarei mono foboritse(woborai) ruudeiからyarei mono foboritse giにしました。前の文のニュアンスはヤレイ語を喋る人からヤレイ語を喋るというニュアンスにしました。
あとはい・いいえも変えた
yes
sa
no
ba
あまりにもにていたため少し変えた。yes,noはまだ他の国との交流前にできてそうな言葉だからね。まぁ確率で同じにならなくもないけど…
まぁ今回は以上。とりあえずボキャブラリーが変わるよ〜っていうのを知っておいてもらえれば。
売買倍々ばいばい
人気順のコメント(1)
あと番外編みたいなのにつける番号を決めたい。
1=文字関連
2=ボキャブラリー、語順
"#?=文化、設定など。