突然ですがみなさん、ハングルはご存知ですか?
そうです、韓国語に使われるあのハングルです
ハングルって口の形とかから作られてるので、めっちゃ合理的なんですよね()
でも、子音が少なすぎたり、子音連続の制約が厳しい(仮名よりはマシだが)っていう欠点があるわけです
なので、ハングルから派生させてアルファベットを作ればいいのではないか、そう思いました
でも、「カロプロスギ」っていうのがもうありました
「カロプロスギ」を見た感想
一部思ってたのと違いました()
カロプロスギはやっぱり韓国語の表記に特化した感じで、つまりハングルの代替表記にすぎないんですよね
想像してたのは、ハングルの代替表記ではなく、新しいアルファベットで、ハングルを参考にした感じです(ギリシャ文字→ラテン文字みたいな感じで)
なので、作ろうと思いました()
本題
文字名は、「ハングル(Hanguel)」と「アルファベット(alphabet)」を足して、「ハングルファベット(Hanguelphabet)」としました
お気づきの方も多いと思いますが、バナー画像はハングルファベットで"Hangylfabet(ハングルファベット)"と表記されたものです
※Hangylfabetは発音ベースの表記です
母音
Y/yは、カロプロスギを参考にUのような形にしました
Ə/əはそれの上下反転です
お気づきの方もいるかと思いますが、二重母音はないです
発音ベースの想定なので、二重母音なら2文字使って表します(アルファベットだし)
例えば、ㅑはjaと表記します
子音
用意した文字はエスペラント+αといったところです
カロプロスギではㅍが大きく変わりすぎててもはや別の文字だったけど、こちらでは比較的元の形を維持してます
もし言語に使って、韓国語から借用する場合、元のハングルと対応しない可能性があるとは言っておきます
例えば、ㄱは語頭では/k/で発音されますが、もしハングルファベットを使用している言語が/k/と/kʰ/を弁別しない場合、転写規則によってはㄱもㅋも語頭ではK(ㅋ)と転写される、といったような感じです
また、パッチムの場合はㄷもㅅもㅎも/t/で発音されるけど、もしハングルファベットを使用している言語が音節末の/s/、/h/などを持っている場合、ㅅパッチムはt(ㅌ)で転写されます
バナー画像もこのパターンです
配布
ライセンスはSIL Open Font Licenseです
余談
カロプロスギのこの部分、絶対東方ファンでしょ()




人気順のコメント(0)