こんにちは、かんたんたんたんです。今日は過去の自作訳詞を紹介します。
UTAUカバーをしたいのに公式(日本語吹き替え)の歌詞がイマイチしっくりこなくて、「じゃあ自分で納得できる歌詞を書いちゃおう!」とチャレンジした曲です。
※最近アニメを見直したら、歌の時点ではローズとパールが合体するとレインボークォーツになることは判明していなかったので、一部訳詞を変更しました
ただの気まぐれ
I was fine with the men
ずっとそう思ってたの
Who would come into her life now and again
だって彼は
I was fine, cause I knew
違う星の生き物よ
That they didn't really matter until you
ただのおふざけ
I was fine when you came
ローズが本気なわけない
And we fought like it was all some silly game
だからまさか
Over her, who she'd choose
彼女が彼を選ぶなんて
After all those years, I never thought I'd lose
It's over, isn't it?
そうよ、終わったの
It's over, isn't it?
Isn't it?
Isn't it over?
It's over, isn't it?
すべて過ぎたこと
It's over, isn't it?
Isn't it?
Isn't it over?
ローズの心は
You won, and she chose you
彼のものだと
And she loved you
And she's gone
どうして
まだ受け入れられないの
It's over, isn't it?
Why can't I move on?
戦い抜いて得たもの
War and glory, reinvention
彼女のための唯一のパール
Fusion, freedom, her attention
彼女が見出してくれた才能
Out in daylight, my potential
すべて彼女あってこそ
Bold, precise, experimental
合体ジェムにももうなれない
Who am I now in this world without her?
残ったのはガラクタよ
Petty and dull, with the nerve to doubt her
報われないのにまだ生きてる
What does it matter? It's already done
スティーブンのために
Now I've got to be there for her son
It's over, isn't it?
すべて過去のこと
It's over, isn't it?
Isn't it?
Isn't it over?
It's over, isn't it?
早く忘れないと
It's over, isn't it?
Isn't it?
Isn't it over?
呪ってしまいそう
You won, and she chose you
あの人はもう
And she loved you
And she's gone
いないの 何故
受け入れられないの
It's over, isn't it?
Why can't I move on?
私だけ 今も
引きずったままなの
It's over, isn't it?
Why can't I move on?
【原語(英語)版】
パール役の人はめちゃくちゃ歌がうまい
【公式の日本語版(8:48〜)】
「日本語の歌」って案外日本語だけじゃなくて外国語のちょっとしたフレーズを使うので、公式の日本語歌詞があまりにも和訳されすぎていることに違和感を覚えました。
今ふりかえると、私も少し言葉を詰め込みすぎた気がします。
Latest comments (0)