noemi.なめでございます。
国名は日本語と同じようにその言葉でどう言うかで決めます。と言いたいところなのですが実際には少しちがくて、ヤレイ語は国ではなく言語の方を使います。
e.g.ドイツはdoichulanduではなくdoichu,ロシアはrusiya(rusikaも可)ではなくrusia(発音rusii)
国(「〜語を話す場所」という感じだから「地域」のほうがあってるかも)
sen
日本
sen'nihonu
ドイツ
son'doichu
ロシア
sen'rusia
ウクライナ
sen'ukrayinucyuka
スペイン
sen'esupanyoaru
中国()
sen'han(jyonuwenuでもいいと思ったけど〜語っていう形じゃなかったから)
フランス
sen'fugonuseasu(fuhonuseasu)
イタリア
sen'itariaano
韓国()
sen'hanukokuku
とかそんな感じでございます。
考えなきゃいけないのが英語を話す国とインディア、中国、北朝鮮(これは問題ないかもだけど韓国人からしたら大問題かもだから)ですね。
イングランドとUSA
どうすっかなぁ
イングランド
sen'inugurishu
USA
sen'inugurishu'mi'amerika(国は大きなまとまりだがamerikaはそれを分けるためmi。もっと異言い方あったかもだな)
インディア…
どうしましょう。すべての地域に一応その言語で名前がつくということにしておいて、インディア自体はどうしましょうか。
地域以外にも国って単語作るかなぁ
まぁ考えます。…あと中国も同じ状態だな。
方言という単語を作るか。
韓国は北と南で分けることにしよう。方角はまた決めましょう。
じゃぁんtdんtd
Latest comments (0)