設定
オーラムハダッシュ語族のシャーマン語派閥
オリビア語はリアルで言うドイツにあたるオリビア(漢:織美愛)共和国で話されており、
一方のオラルク語はリアルで言うオランダにあたる国家で話されてる。
単語
1,代名詞
私(女、中性) Šu
私(男) Sha
私の丁寧 Šur
君(女、中性) Či
君の丁寧な言い方 Čik
君(男) Dù
君(親しい) Zù
彼 Fī
彼、彼女の丁寧な言い方 Fīr
彼女 Hù
中性 Wi
the Tùm
it Tu
this Gù
that Rob
なんて Juz
そこに Zuk
Mr,Ms Ht
代名詞の前につく物
前に”A”がつく場合 複数形
時制・相マーカー
接頭辞 意味
en- 過去
go- 未来
ed- 完了
áng- 進行
(未来の場合go'teg-,過去の場合e'ng-になる。)
es- 現在
動詞
原因文を除き、[接頭辞]+-+[動詞]が基本
原因文の場合は動詞で表記
オリビア オラルク 意味
ú é ~である
endoù endo 食べる
parleum parlée 話す
studum stude 学ぶ
marchum marche 歩く
dicit dit 言う
vener vèn 行く
volkûm volké 欲する
aĉetum aĉeté 買う
gova un gouvé un 行く(移動?)
proponas proponé 提案する
aprobas aprobé 承認する
diskuti diskuté 議論する
konsideri konsideré 考慮する
modifita modifié 修正される
konfirmi konfirmé 確認する
klargum klargée 説明する
fium fié 終える
komeum komée 始める
informium informée 知らせる
analizish analizée 分析される
problum problié 心配
schutzum schutzée 守る
fermum fermé 閉じる
dalk dalké 話す
Falash Falashé 倒れる
trovash trouvée 見つける
kollapsch kollapsé 崩壊する
deseush desé 降下する
coum coumé 操縦する/操る
reposum reposé 休む
tirum tiré 引く
lūke lūké 好き
num nui 嫌い
shúp shúpie 寝る
gup gup 与える
hesh hesh 救う
lūven lūv 住む
hugush húgush 着る
eti etì 見る
muskt muskt 作る
verum verum 来る
hum húm 使う
sapum púm 知る
denkash denkash 思う
elūmī elé 飲む
skribum skrié 書く
dòūre dòūre 描く
scakum scòk 話す
hut hé する
lōkd lōkd 愛する
figūm figé戦う
isrig isrig 飢える
trük trük 教える
laup lae 走る
falco falco 戦う
dùll dùll 死ぬ
töden töden 殺す
zūuk zuk 勝つ
flum flum 燃やす
vozum vozé 呼ぶ
reifel 同一 呪う
roll同一 掃除する、綺麗にする
purt同一 届ける
cúfum cúfe 受け取る、患う
hugum hugé 崇める
wüdum wüte 欲しい
widum wüde 願う
plaum plaé 遊ぶ
ick 同一 〜する
名詞
オリビア オラルク(単語がオリビアと一緒なら、同一って表記) 意味
Saluton 同一 こんにちは
Shallōw 同一 こんにちは(カジュアル)
Bonan matenon 同一 おはよう
Adiaŭ 同一 さようなら
Gratia 同一 ありがとう
Keserum Keseré 大丈夫、どういたしまして
Šaræ Sræ ごめん
Jes 同一 はい
Ne N いいえ
schola 同一 学校
Hotār 同一 親
aduma 同一 祖母
adupa 同一 祖父
adumama 同一 曾祖母
adupapa 同一 曾祖父
mashuv mashuvie 女
mama 同一 母
pashuv pashuvie 男
papa 同一 父
kaka 同一 兄弟姉妹
maka 同一 妹
paka 同一 弟
pakar 同一 兄
makar 同一 姉
chefishi't 同一 赤ちゃん
shuv shuvie 人
a‘shuv a‘shuvie 人類
Delft 同一 原因
shi't 同一 子供
shimashuv 同一 少女
shipashuv 同一 少年(男)
heljo 同一 英雄
moduk 同一 会社
Mørt 同一 山
Klaūzé Claūze 風
filium fílium 魚
chút 同一 罰
istum isté 命令
prasrom prasré 禁止
fleut furum 友達
kongon kùng 王
kunzer kùnz 帝王
elgui kunzer elgié kùnz 法皇
livdum lív 生活
rūmen rūen 室
Nurten 同一 国
oint 同一 評価
roum roé 道
gush 同一 服
nogush 同一 裸
zem 同一 時間
dūm dé 家
fuzùm fuzé食べ物
ulūn mōlē 水
hugar hugar 万歳
Kalaum Kalaé 栄光
lailūm lailē夜
ium ié 鉄
zolūm zolē 血
zunbi 同一 死体
Thug 同一 問題(problem)
gift 同一 才能
dulum dulé バカ
asu 同一 物
Aube Kloog 魔法
Zaten Zatén 州
rekum 同一 場所
twenše tont クソ
studumruk Studeruk 塾
studumshuv studeshuvie 生徒
trükshuv trükshuvie 教師
kelev 同一 動物
laupkelev laekelev 馬
alf aleg 犬
alfdolf alegdolf 狼
ludolf 同一 猛獣
abil abil 猫
abiludolf 同一 ライオン、ヒョウ
shuvkelev shuviekelev 猿
Shuvludolf Shuvieludolf ゴリラ
bruk bruk パン
guiel giel 神聖
denkashmonūm denkashmoné 資本主義
monūm moné お金
Nuternshuv Nurtenshuvie 国民
tù'nurten 同一 祖国
Shuvnuten Shuvienuten 共和国
Shuvnuten’fosumùt Shuvienuten’fosét 共和国大統領
fosumùt fosét リーダー
gum gom さあ
arsh 同一 行動
arsh’nuten arsh’nuten 政治
dùllshuv dùllshuvie 幽霊
dùll’šuv dùll’šuvie 怨霊
dùlldūm dùlldé 墓
Rensh 同一 土地
Flumdùlln 同一 災厄
orzum orzé 病気
orzumshuv orzéshuv 病人
engùm engét 元気
plum plé 計画
plumarsh pléarsh 作戦
rūmenshuv-des rūenshuvie-del 集団
fuam fué 怯える/怖い
fuamshuv fuéshubie 臆病な人
jūk 同一 嬉しい
aden Adenev 怒る/ヒステリック/発狂
adenshuv adenshuvie 狂人/やばいやつ
trūm tré 厄介
trūmshuv tréshuvie 問題児
hupon fepon 元気/幸せ
huposhuv feposhuvie 元気/幸せ
brahupon brafepon 不幸
el 同一 神
murtum muté 悪魔
enument enuré 敵
num né 無(無駄)
heut het 尊敬
形容詞
gui gié 美しい
krass 同一 すごい、かっこいい、最強、最高
Falcon Falcé かっこいい、勇敢
nyūm nyé 新しい
adu 同一 大きい
chehi 同一 小さい
比較する場合
感情助動詞は、名詞の後に置かれた場合
こうなる
またどれぐらい優れてるかを表す場合
ひかく
(名詞)pon
優れている
(名詞)bra
劣っている
A zun B
AとBは同じである
A pon B
AはBより優れてる。
B bra A
AはBより劣ってる
私は、勉強面で2番目に優れてるの場合
Šu es-ù studun du’pon iraiez.
この部屋では、AはBに劣るでは、
Gù rūmen es-ù B bra A‘tsk iraiez.
が正解です。
数詞
数 単語 語幹
1 enu eu
2 duo du
3 trei tre
4 kvar kva
5 fiv fi
6 seks se
7 sep su
8 okt ok
9 nau nau
10 dek de
100 cento ce
1000 mil mi
10000 bik bi
基本的に、数字を作るときは例のように従う
20
2(du)✖️10(dek)
23
2(du)✖️10 (de)+3(trei )
201
2(du)✖️100(ce)+1(enu)
このように、位が大きい順に、発音していき、
また、
100000以降の大きい数字はこのように表す
(一番おおきい位の数が2から9だったときに入れる数字)✖️(10、100、1000、10000のどれか)✖️10000(bi)(以下略)
熟語
gift des 同一 天才
bruk oi filium bruk oi fílium 魚のパン
固有名詞
Olivia Nurten オリビア国
Zoranpol Nurtenゾランポル国
名前
オリビア オラルク
Aren Aren
Moras Møras
El El
Guin(ガイン) Guin
Malék Malk
Orion Orié
Dàvéts Dàvét
Elién Elié
Avrén Avrén
Avén Avé
男性向け(17個)
1. Šaloren
2. Avrion
3. Mørtash
4. Dàvérik
5. Klaūzen
6. Falcior
7. Zolven
8. Shupūren
9. Lévrion
10. Oriél
11. Ben’amor
12. Tarvén
13. Morask
14. Renshian
15. Alvérik
16. Fiondal
17. Zukrian
女性向け(16個)
1. Mashuvia
2. Šalénia
3. Eliéna
4. Claúzia
5. Malkiara
6. Guinara
7. Avénia
8. Shimuva
9. Falcoréa
10. Lailúvia
11. Zatenia
12. Pashuvia
13. Oriena
14. Dàvétsia
15. Morasia
16. Nurthía
中性 / 汎用(17個)
1. Olivén
2. Zorán
3. Rūmensh
4. Tù’nurten
5. Alfrien
6. Dulkesh
7. Hugarin
8. Fozén
9. Skriév
10. Lūvenar
11. Komésh
12. Engétor
13. Plumarsh
14. Rūenash
15. Vibén
16. Orzium
17. Shuvien
名字
Shupūren Shupurēn
Klaūzé Claūze
Falcon Falcon
Mørton Mørton
Šalén Šalén
Lévk Lévk
Cofén Cofén
Ben’amén Ben’amén
Filion Filié
1. Šalorensk
2. Avriont
3. Mørtashé
4. Dàvériksh
5. Klaūzér
6. Falciorum
7. Zolvenk
8. Shupūrenk
9. Lévriont
10. Oriélsh
11. Ben’aménk
12. Tarvénor
13. Moraskin
14. Renshiané
15. Alvérikus
16. Fiondalk
17. Zukrién
1. Mashuvién
2. Šaléniaf
3. Eliénara
4. Claúziaf
5. Malkiarae
6. Guinaria
7. Avéniaf
8. Shimuvar
9. Falcoréa
10. Lailúviaf
11. Zateniar
12. Pashuviaf
13. Orienara
14. Dàvétsiaf
15. Morasiar
16. Nurthíaf
1. Olivénor
2. Zoránik
3. Rūmenshk
4. Tù’nurtens
5. Alfrienk
6. Dulkeshé
7. Hugarinor
8. Fozénik
9. Skriévor
10. Lūvenark
11. Koméshar
12. Engétor
13. Plumarshé
14. Rūenashk
15. Vibénor
16. Orziumar
17. Shuvienor
単語の構造と格変化
単語は主に
[基幹語]+[語尾]
で構成され、語尾は変化する
格変化における語尾とは、”fuzùm”のùmの部分や
gushの”sh”の部分を指す。
また「-」は格変化の際に省かれる。
また熟語の場合
[名詞]+[名詞]は、
名詞の冒頭に置かれる物は、最初の名詞に適用され
最後に置くものは、最後の名詞の最後に置かれる。
また、合成語の構成用件が
[動詞]+[名詞]の場合、
格変化のうち、
動詞につく語尾と、名詞の冒頭に置かれるものは、
接中詞になり、
間には声門閉塞音がつく。
その他の要素として
動詞を、単体名詞として扱う場合、
動兼語(B名詞)として扱われ
通常名詞のように動兼語を語尾に何もつかない中性名詞として、扱っても、
B名詞には、語尾にn(語尾の最後にu関連またはmのどちらかがついてる場合は、最後の文字がnに変換され、shの場合はunが最後に付き、また、nが語尾の最後に付く場合は省略)がつく事になる。
(名詞として扱うというより、動兼語を、動詞と、別のルールが適用される、主語以外で扱う場合
塾(所有形)の場合
❌ tú'Študiaruk⭕️Študum'tú'ruk
(設定だと、studumshuvとかも熟語だった時の名残で、接中詞が適用されている)
逆に、名詞を動詞として使う場合
ick(〜する)が接尾に付く(i,c,kのどれかが語尾に付いてた場合、haで代用される。)
(例)
fili”um”->❌filiia⭕️filīa, Mør”t”->Mōr'tsk
また以下の単語は、いかなる場合でも性別格は中性となる。
オリビア オラルク 意味
mashuv mashuvie 女
mama同一 母
pashuv pashuvie 男
papa 同一 父
shimashuv 同一
shipashuv 同一 少年
またshi'tは、
女:shimashuv shimashuvie
男:shipashuv shipashuvie
人は、
女
mashuv
mashuvie
男
pashuv
pashuvie
となり
shuv系統は、
(女):-mashuv-shuvie
(男):-pashuv-pashuvie
となり、
Hotārは
女:mama
男:papa
となる。
また、例外のパターンは以下のように変化する
不規則変化
Hotār系変化(これは、対象格も含めた性別で変化するパターン)
主格、目的格(中性)
Hotār(女:mama,父:papa)
目的格(女)
mama 同一
目的格(男)
papa 同一
主語化(女)
mam’pk同一
主語化(男)
pap’pk
所有格(女)
tù'mam 同一
所有格(男)
tù'pap 同一
特徴として、通常格には中性のほかに(男、女)もあり、
主語化の際は、最後の文字以外はけずらないこととなる。
これは、kaka(女(妹):maka、男(弟): paka(姉なら、kakaの女性系にrをつける、兄はそれの男系)やshuv(オラルク: shuvie(女:mashuv(オラルク: mashuvie),男: pashuv (オラルク: pashuvie)))やshi't(女形(少女)はオリビア:shimashuv,オラルク:shimashuvie)、
(男形(少年)はオリビア:shipashuv,オラルク:shipashuvie)、になる
人
格
オリビア オラルク
主格、目的格(中性)
shuv shuvie
目的格(男)
pashuv pashuvie
女対象
mashuv mashuvie
主語化(女)
mashu'pk mashuvi'pk
主語化(男)
pashu'pk pashuvi'pk
所有(中性)
tù’shu tù’shuvi
所有(女)
tù’mashu tù’mashuvi
所有(男)
tù’mashu tù’mashuvi
家
格
オリビア オラルク
主格、目的格(中性)
dūm dé
目的格(男)
dūsh désh
目的格(女)
dūia déib
所有
tù’dūm tù’dé
会社
格
オリビア オラルク
主格、目的格(中性)
moduk moduk
目的格(男)
modish modish
目的格(女)
modik modik
所有
tù’moduk tù’modr
部屋
オリビア オラルク
主格、目的格(中性)
rūmen rūen
目的格(男)
rūshum rūshum
目的格(女)
rūmia rūmib
所有
tù’rūmen tù’rūen
王
オリビア オラルク
主格、目的格(中性)
kongon kùng
男系(意味は王)
Kosher kùsher
女(いみは女王)
kogen konīigin
主語化(男)
koshe'pk kùshe'pk
主語化(女)
koge'pk kùn'pk
所有(男)
tù’kosh tù’kùsh
所有(女)
tù’koge tù’konīig
魚
格
オリビア オラルク
主格、目的格
filium fílium
目的格(男)
filsh filsh
女対象
filia filib
所有
tù’filium tù’fílium
食べ物
格
オリビア オラルク
主格、目的格
fozon fozùn
男対象
fosh fosh
女対象
fozia fozib
所有
tù’fozon tù’fozùn
通常はこうなる
オリビア語の場合
目的格(男)
名詞の語尾のラテン文字が強制的に”ut”に置き換わる
(語尾が、”ut”なら、語尾は、削られて、ekがつく)
目的格(女)
名詞の語尾のラテン文字が強制的に”ia”に置き換わる
(中性名詞の語尾が''ia''の場合、名詞の語尾のラテン文字が強制的に”ib”に置き換わる。)
主語が冒頭以外に置く場合
語尾のラテン文字が省かれ、”'tsk”に変わる。
所有
名詞の冒頭に”tù'”が加わる
その他
(古語だと、目的格の場合、目的格なら、ut(男)女ならia(女)が基本置かれるが、
一部は目的格も不規則に変化してた。また、語尾として、主格として、語尾が削られ、tskは、主語の時に置かれる単語であったほか、所有として、tùが助詞として、独立していた)
複数形
des
オラルクの場合
目的(男)
名詞の語尾のラテン文字が強制的に”om”に置き換わる
(目的格のうち、通常名詞の語尾が''om''だった場合''om''が省かれ”ya”が置かれる)
目的格(女)
名詞の語尾のラテン文字が強制的に”sh”に置き換わる
(中性名詞の語尾が''sh''の場合、名詞の語尾のラテン文字が強制的に”ik”に置き換わる。)
中性名詞(通常名詞)
通常通り
主語が冒頭以外に置く場合
語尾のラテン文字が省かれ、”'tsk”に変わる。
所有
名詞の冒頭に”tù'”が加わる
複数形
del
疑問詞
wiu(誰)
duwiu(誰のもの)
wao(何)
wefi(どこ)
wanu(いつ)
wuma(なぜ)
wike(どう)
助動詞
意味
単語
できる:shan
しなければならない/すべき:okrn
であるだろう;aish
その他
非常に;ruk
感情助動詞
pon :ポジティブ
bra:ネガティブ
B前置詞
non- 拒否(オラルク:n-)
ki- 疑問文
ze- 命令
ze'non- 禁止
ultra 強調(機能語)
ra-強調(オリビア)
raī- 強調(オラルク)
(語尾の強調する場合かつ単語の冒頭が”i”だった場合、īが省かれる)
B前置詞は基本機能語であり、
通常は語尾マーカーの前に置かれるが
もしも、機能語を強調したい場合は、
該当する対象の前に置かれる
(これがもし、本来の時性とくっつくはずの助動詞、動詞なら、
Be動詞であるùが前につき、それが、時性の前に、くっ付く)
(また、次の単語の最初の母音と機能語の最後の文字が母音かつ、連続している場合、
機能語の最後の母音は発音しない。)
パターン0
Šu es-shan studum iraiez .(通常)(私は勉強できる)
Šu es-shan studum ra-iraiez .(強調)(文全体を強調)
パターン1
Šu es-ù studumshuv non-iraiez.(通常)
Šu es-ù non-studumshuv iraiez.(be動詞で、studumshuvを強調する場合)
Šu es-ù non-studumshuv ra-iraiez. (文全体。特に、studumshuvを強調)
Šu es-ù studumshuv non-iraiez ra.(文全体を強調)
パターン2
Šu es-shan studum non-iraiez.(通常)(私は勉強できない)
Šu es-ù non-shan studum iraiez.(原文のうち、shanを強調したい場合
Šu es-shan non-studum iraiez.(原文のうち、studumを強調したい場合)
Šu es-shan studum non-ultra iraiez. (原文のうち、nonを強調したい場合)
Šu es-shan studum non-iraiez ra.(原文全体を強調したい場合)
Šu es-ù non-shan studum ra-iraiez. (原文全体、特に、shanを強調したい場合)
Šu es-shan non-studum ra-iraiez.(原文全体、特に、studumを強調したい場合)
Šu es-shan studum non-ultra ra-iraiez. (原文全体、特に、nonを強調したい場合)
頻度
意味 オリビア語案 オラルク語案 用法例
頻繁に / たびたび fremá frēm Šu es-ù fremá studum → 私は勉強を頻繁にしている
絶対 / 確実に zūrā zūraī Šu ra-zūrā-es-ù studum → 私は絶対に勉強している
いつも / 常に alwā alwāi Šu es-ù alwā studum → 私はいつも勉強している
ほとんど必ず / ほぼ必ず prōbā prōbaī Šu ra-prōbā-es-ù studum → 私はほとんど必ず勉強している
決して / 絶対に~ない nēzūrā nēzūraī Šu non-nēzūrā-es-ù studum → 私は決して勉強しない
語尾
オリビア オラルク 意味
iraiez iré 断定
lite lish 断定避け
Šu es-ù Senbei non-iraiez.
Šu es-vener schola iraiez.
意味
オリビア
オラルク
to / for:og
from:fræg 同一
with:wí
without;nwí
at / in:Túm(特定地名とセット)
about / regarding:bekos(比較の他、話題指示にも使われる)
接続詞(出てたけど一覧化してなかった)
意味
オラルク/オリビア
and:bø
but:bæt
because:Derft
if:Ďf
so / therefore:sø
or:o
then;tob
by:ft
Of:Oi
解説
1,語順
代名詞+ 動詞+目的語+助動詞+タイプ+接尾マーカー
を基本とし、
時制・相マーカーは動詞の前につけるが
助動詞を組む場合、
代名詞+ 助動詞+動詞+目的語+タイプ+接尾マーカー
となり、時制・相マーカーは動詞ではなく、
助動詞の前にくる。
(I can eat.の場合)
❌Šu shan es-endon iraiez.
⭕️Šu es-shan endon iraiez.
また、原因文+結果文を作るときは、
Delftの接中に動詞を入れます。
Del ruk endoa ft falash iraiez.
食べ過ぎが原因で、倒れた。
また、従属文の場合
Tùm kongon es-ù tùm š'tsk iraiez.
(私は王に従う)
という感じで、上司->部下の順で現す。
また〇〇の会社を現すなら
modukの接中に〇〇を入れることになる。
moduk->mo-〇〇-duk
受動態の作り方
受け身になる場合
受け身になる主語に”'n”をつけ、
機能語の前にftをつける
Šu'n es-endon ft iraiez.(オリビア語)
Šu'n es-endshun ft iré.(オラルク語)
間接話法
Šu es-ù ze-studut durk Či es-ù ze'non-plaut non-iraiez.
(私はあなたに勉強しろとは言ったが、遊ぶのは禁止してない)
Šu es-ù ze-studut dalk Či es-ù ze'non-plaut non-iraiez.
(私はあなたに勉強しろとは言ったが、遊ぶなとは言ってない)
この場合、Be動詞的役割である、ùが補文マーカー付きコピュラとして、
前に置かれ、
その上で代わりとなる、本来の動詞は、
名詞化の上、
目的格となり、
目的格の性別は、目的語(例文で言うČi)の性別に依存する。
Delftの使い分け
Atlant es-pon oint Delft es-scòk Atlant shuv iraiez.
(英語は簡単だ、なぜなら、 アトラント人でも話せるからな)
Šu es-delft endon iraiez.
(私は食べ過ぎた)<-原因文のみ
Del ruk endon ft Šu falash iraiez.
(食べ過ぎが原因で私は倒れた。)
口で言う場合
普通文
(俗語、失礼な言い方)
Šu es-delft endon iraiez.
-> Delft endon iraiez.
(普通の言い方)
Šu es-delft endon iraiez.
-> Šu delft endon iraiez.
命令形(俗語、高圧的にいう場合)
Či es-aĉetum fuzùm ze-iraiez.
-> Aĉetum fuzùm.
命令形(普通の言い方)
Či es-aĉetum fuzùm ze-iraiez.
-> Či aĉetum fuzùm ze-iraiez.
疑問詞を使った疑問文の場合、
Wao es-ù Či?(口: Wao ù Či?)
(あなたは何?)
Wao es-ù delft?(口: Wao ù delft?)
ってなり、
機能語と、語尾が省略される。
アクセント
オリビア語
衝突を避けるため、この言語とオラルク語の両方とも、アクセントを持っている
通常の[動詞] [名詞]の組み合わせの場合
普通
語幹
低め
語尾
↑stud↓um ↑shu ↓ v(人が学ぶ)
熟語、[動詞]+[名詞]の合成単語場合
高め
接中詞
普通
語幹、後半の語尾
低め
なし
↑studumshu ↓ v(生徒)
オラルク語
この言語の場合、断定マーカーの前に、最後に出てくるのが母音または、
断定よけなら、
母音の後に、ə(シュワー)を発音し、
そのまま、流れるようにして、
iréって言う。
断定マーカーの前に、最後に発音するのが子音なら、
一体化して、iréって言う。
(例外)0
ki-iré->kiré
(発音)
普通
語幹
低め
語尾
↑stud↓e ↑shu ↓ vie(人が学ぶ)
熟語、[動詞]+[名詞]の合成単語場合
高め
前半
普通
後半
低め
なし
↑stude↓shuvie(生徒)
手紙の書き方
オリビア系のマナーだと、
(最初は、以下の文言がある)
Aが相手、Bが自分の場合…
Og lōkd A (文末に、Fræg B.)(相手の立場が上かつ親しい)
Fræg B(文末に、Og lōkd A.)(相手の立場が下または対等かつ、親しい)
Og Ht,A (文末に、Fræg B.(相手の方が立場が上かつ親しくない、Htは、heutの略称)
Fræg B (文末に、Og Ht,A.)(自分の方が立場が上または、対等かつ親しくない)Htは、heutの略称)
のどれかの後
改行し、
Saluton(親しい人なら、Shallōw), [代名詞] es-engùm ki’iraiez?(こんにちは、お元気ですか?)で、
初めて、最後は、[代名詞] go-okrn engùm iraiez,Adiaŭ.(今後も元気でいてください、さようなら)で終わる。
ただし、ビジネスメールだと、Og Hr, [相手]のあと、Salutonまたは、Šaræで始まり、最後は、Fræg [自分の名前]で、終わる。
人気順のコメント(0)