やあ!しろねこです!
ふぃるきしゃさんの神曲「造語雨」をゲペヒ語に翻訳しました!
発音については、x, yはɕ, ʑ、
母音が続かないrはa、となっております
tepatovas raza(jonas kipia: “pelkjultohallu”)
ー造語雨(原曲: pelkjultohallu)
wutopis: jex kasane teto
ー歌: 重音テト
tepritopis: jex xironeko
ー訳: しろねこ
erapis: jex firukixa
ー他: ふぃるきしゃ
★
dusotoviro tepatovas raza.
ー造語雨を降らせよう。
razoviro sadarex ana.
ー乾いた心を潤そう。
zudat noy resonaviro rewa,
ー魔法なんて使えないけど、
nat yaroviro tepapisfa.
ーだから言葉の種を蒔こう。
★
darnisa jurefato,
ー塔が崩れて、
wetaronav foraexa zar xatex siba jasos.
ー今や遠くなった空の青さを知らない。
miex sepa tur tepa
ーこの声と言葉が
rupseyefas, mi stovenato as.
ー届くこと、私は願っていた。
zurot mi mimamoviro as,
ーもし名付けたら、
repojefiro yir repoja.
ー霧のように消えてしまうだろう。
dat edefa seyepovirato.
ーそれでも気持ちを伝えようとしていたんだ。
rupseyefiro ser ne!
ーあなたに届けるよ!
★くりかえし
bitoy kipoveno dar xatera siba wenoy.
ー空の向こうでずっと待っていてね。
zunat pojoviro tepa zar mi.
ー私の言葉をあげるから。
resow nizefiro.
ー届かせるから。
★くりかえし
※音合わせの過程で歌詞が変わってしまっていまが、お許しください
新しい順のコメント(0)