皆様こんにちは!最近、「想智創世会議 2025秋季」で登壇し、配信デビューを果たした山田太郎です!
私はLΛMPLIGHT氏の大ファンなのですが、ちょっと前に∑さんというLΛMPLIGHT氏のファンの方が大分面白いことをやっていました:
どうやら、リサトプ語を訛らせて、新しい言語を作っているようなのです。
これは面白そうなので、私もやってみることにしました。皆さん、ぜひとも解読してみてください。
全文アルファベット表記:
Ki nnapa, mikoti kataleja!
tatema vi fa ufi takina kax sakatekazi kax mokagengo fa mika koxpakaleka vo nlisatopa.
Ufi tatema kax sakatekazi vi hanzi, mvilakana kaza hatakana, pakiza noxkax sakatekazi vi hanzi kaza nLatini-sakata, vi nana mvilakana kaza vi nana nLatini-sakata.
Nunufakiza ufi tatema kax tatema zepakalekazi vi nlisatopa, mika kixkase paza pikeja paza noxpaleka nlisatopa noxkipeka sufi zakina nunufaluza ufi takina kax sakatekazi javi hanzi.
Kite zenoxpolikekati nlisatopa noxpolikeka sufi zakina?
Luza kite pixtapalekahe sufi zakina kaza fueli faleha ta mmiketi zatema si nlisatopa kaza nNivoni zatema:
“Kita navaleka Labalaita kaza sapjoti tatemeja?”
“Jaa. mika navaleka toto nVanaki zatema, latekatiza toto fikeja paza takute paza afa kax Labalaitati kuvatoi tatema.”
“Tuniza? Tasani vaza lateka fikeja takuteka sani hasali ssapa.
Okatu apike takuteka sana?”
“Moniza afo kax vi Zikota.
Eniza, epalanehe se haha osopa kax tinu kisi pa nLabalaitati zatemeja.
Mika kase paza lisatopa kax tinu kisi, kaxtiza lami kaza noxkaxtiza pase vi nnepika. Kiza mika saxnupale ka hitoti falaneska.”
“Mika kase paza Sasavi tatema kax tinu kisi, kiza mikoti katala si sJamata-Taloa koxtakute paza pati vaza mike kixmunaseka safa.”
“Pitasiza, sapa fa sapa koxtakuteka kax pitasi. Komi tatemaja kax makanu panivi.”
全文かな表記:
きんなぱ、みこちかたれや!
たてまゔぃふぁうふぃたきなかっさかてかじかっもかげんごふぁみかこっぱかれかゔぉんりさとぱ。
うふぃたてまかっさかてかじゔぃはんじ、んゔぃらかなかざはたかな、ぱきざのっかっさかてかじゔぃはんじかざんラチニーさかた、ゔぃななんゔぃらかなかざゔぃななんラチニーさかた。
ぬぬふぁきざうふぃたてまかったてまぜぱかれかじゔぃんりさとぱ、みかきっかせぱざぴけやぱざのっぱれかんりさとぱのっきぺかすふぃざきなぬぬふぁるざうふぃたきなかっさかてかじやゔぃはんじ。
きてぜのっぽりけかちんりさとぱのっぽりけかすふぃざきな?
るざきてぴったぱれかへすふぃざきなかざふえりふぁれはたんみけちざてましんりさとぱかざんにゔぉにざてま:
「きたなゔぁれかラバライタかざさぴょちたてめや?」
「やあ。みかなゔぁれかととんゔぁなきざてま、らてかちざととふぃけやぱざたくてぱざあふぁかっラバライタちくゔぁといたてま。」
「つにざ?たさにゔぁざらてかふぃけやたくてかさにはさりっさぱ。
おかつあぴけたくてかさな?」
「もにざあふぉかっゔぃジコタ。
えにざ、えぱらねへせははおそぱかっちぬきしぱんラバライタちざてめや。
みかかせぱざりさとぱかっちぬきし、かっちざらみかざのっかっちざぱせゔぃんねぴか。きざみかさっぬぱれかひとちふぁらねっか。」
「みかかせぱざササヴィたてまかっちぬきし、きざみこちかたらしシャマタータロアこったくてぱざぱちゔぁざみけきっむなせかさふぁ。」
「ぴたしざ、さぱふぁさぱこったくてかかっぴたし。こみたてまやかっまかぬぱにゔぃ。」
漢字かな交じり表記:
きん日ぱ、我こち友れや!
言語まゔぃふぁうふぃ文なかっ書てかじかっ模訛言語ふぁ我かこっ作れかゔぉん莉語ぱ。
うふぃ言語まかっ書てかじゔぃ漢字、ん平仮名なかざ片仮名な、ぱきざのっかっ書てかじゔぃ漢字かざんラチニーさかた、ゔぃななん平仮名なかざゔぃななんラチニーさかた。
ぬぬふぁきざうふぃ言語まかっ言語まぜ作れかじゔぃん莉語ぱ、我かきっ思せぱざ人けやぱざのっ話れかん莉語ぱのっ分ぺかすふぃ文なぬぬふぁるざうふぃ文なかっ書てかじやゔぃ漢字。
汝てぜのっ読けかちん莉語ぱのっ読けかすふぃ文な?
るざ汝てぴっ訳れかへすふぃ文なかざふえり話れはたん我けちざてましん莉語ぱかざん日本に言語ま:
「汝た好れかラバライタかざ彼女ぴょちたてめや?」
「やあ。我か好れかととん韓国き言語ま、有てかちざとと人けやぱざ言てぱざあふぁかっラバライタち4とい言語ま。」
「真にざ?趣にゔぁざ有てか人けや言てかさに面白りっ事ぱ。
おかつ彼け言てかさな?」
「もにざあふぉかっゔぃジコタ。
えにざ、え考ねへせははおそぱかっちぬ良しぱんラバライタち言語めや。
我か思せぱざ莉語ぱかっちぬ良し、かっちざ易みかざのっかっちざ使せゔぃんねぴか。きざ我かさっ知れか汝とち考ねっか。」
「我か思せぱざササヴィたてまかっちぬ良し、きざ我こちかたらしシャマタータロアこっ言てぱざ要ちゔぁざ我けきっ選せかさふぁ。」
「正しざ、事ぱふぁ彼ぱこっ言てかかっ正し。全み言語まやかっ同ぬ素晴ゔぃ。」
漢字アルファベット交じり表記:
Ki n日(na)pa, 我(mi)koti 友(kata)leja!
言語(tate)ma vi fa ufi 文(taki)na kax 書(saka)tekazi kax 模訛言語(mokagengo) fa 我(mi)ka kox作(paka)leka vo n莉語(lisato)pa.
Ufi 言語(tate)ma kax 書(saka)tekazi vi 漢字(hanzi), m平仮名(vilaka)na kaza 片仮名(hataka)na, pakiza noxkax 書(saka)tekazi vi 漢字(hanzi) kaza nLatini-sakata, vi nana m平仮名(vilaka)na kaza vi nana nLatini-sakata.
Nunufakiza ufi 言語(tate)ma kax 言語(tate)ma ze作(paka)lekazi vi n莉語(lisato)pa, 我(mi)ka kix思(ka)se paza 人(pi)keja paza nox話(pa)leka n莉語(lisato)pa nox分(ki)peka sufi 文(zaki)na nunufaluza ufi 文(taki)na kax 書(saka)tekazi javi 漢字(hanzi).
汝(Ki)te zenox読(poli)kekati n莉語(lisato)pa nox読(poli)keka sufi 文(zaki)na?
Luza 汝(ki)te pix訳(tapa)lekahe sufi 文(zaki)na kaza fueli 話(fa)leha ta m我(mi)keti zatema si n莉語(lisato)pa kaza n日本(Nivo)ni 言語(zate)ma:
“汝(Ki)ta 好(nava)leka Labalaita kaza 彼女(sa)pjoti tatemeja?”
“Jaa. 我(mi)ka 好(nava)leka toto n韓国(Vana)ki 言語(zate)ma, 有(la)tekatiza toto 人(fi)keja paza 言(taku)te paza afa kax Labalaitati 4(kuva)toi 言語(tate)ma.”
“真(Tu)niza? 趣(Tasa)ni vaza 有(la)teka 人(fi)keja 言(taku)teka sani 面白(hasa)li s事(sa)pa.
Okatu 彼(api)ke 言(taku)teka sana?”
“Moniza afo kax vi Zikota.
Eniza, e考(pala)nehe se haha osopa kax tinu 良(ki)si pa nLabalaitati 言語(zate)meja.
我(Mi)ka 思(ka)se paza 莉語(lisato)pa kax tinu 良(ki)si, kaxtiza 易(la)mi kaza noxkaxtiza 使(pa)se vi nnepika. Kiza 我(mi)ka sax知(nupa)le ka 汝(hi)toti 考(fala)neska.”
“我(Mi)ka 思(ka)se paza Sasavi tatema kax tinu 良(ki)si, kiza 我(mi)koti katala si sJamata-Taloa kox言(taku)te paza 要(pa)ti vaza 我(mi)ke kix選(muna)seka safa.”
“正(Pita)siza, 事(sa)pa fa 彼(sa)pa kox言(taku)teka kax 正(pita)si. 全(Ko)mi 言語(tate)maja kax 同(maka)nu 素晴(pani)vi.”
漢字交じりのほうを見ると意味をつかみやすいです。
解説はしばらくしたら上げます。
追記(2025/10/28): 斜体にする部分とカタカナにする部分に間違いがあったので修正しました。
人気順のコメント(0)