Migdal

zanariut
zanariut

Posted on

言語学初心者は知らない文字をどこまで理解できるのか(チベット文字)

egralao! waz ks ZANRYUDH.(エンガルト語)
今日はエンガルト語で挨拶してみました。

ちなみにこの記事は解読しながら書いていたので、読みづらくなっていると思います。


<きっかけ>

 google翻訳でチベット語を見つけ、いくつか翻訳をしてみたら下の発音記号と文字に規則性があることに気付いたから

<方法>

Google翻訳でチベット語に翻訳し、発音と文字の規則性を見つける
実際に記事を書きながら考察し、記録を残す
途中で間違った考察をしていても一切検索はしない

では、本編(?)どうぞ↓


う~ん、とりあえず「私はリンゴを食べる」を翻訳してみるか…

私はリンゴを食べる。
Watashi wa ringo o taberu.
ངས་ཀུ་ཤུ་ཟོས།
ngas ku shu zos/

うわーチベット文字だ(小並)
もう一文翻訳してみよう

私はリンゴを食べる。
彼は街へ行く。
ངས་ཀུ་ཤུ་ཟོས།
ཁོ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགྲོ།
ngas ku shu zos/
kho grong khyer du 'gro/

一文目、よく見たらuが二つあって、「ུ」も二つあるな…ということは「ུ」は/u/なのか?ということは、
ངས་→ngas
ཀུ་→ku
ཤུ་→shu
ཟོས།→zos
になるか…
アブギダっぽいから、ダイアクリティカルマークは母音と仮定しよう
とすると、「ཟོས།」の「ོ」は/o/だな

二文目は…こうか
ཁོ་→kho
གྲོང་→grong
ཁྱེར་→khyer
དུ་→du
འགྲོ།→'gro
なんか「་」で区切ってる…?ここが単語の区切りかな…音節の区切りの説もあるか
とりあえず「་」で区切れば良いことは分かった、これは発音がないんだろうな
「ཁྱེར་」の「ེ」は/ye/なんだろうな…いや?これ子音が/kh/で、ཁོ་と同じ子音つまり同じ形でなければならないはずなのに微妙に形違うな… まあ一旦保留しておこう
གྲོང་/grong/とངས་/ngas/は「ང」が共通しているから「ང」は/ng/
གྲོང་/grong/とའགྲོ།/'gro/も「གྲོ」が共通していて、「ོ」は/o/だから「གྲ」は/gr/だな

よし、次行こう

有名な王族の末裔は今も生きている。

རྒྱལ་པོའི་ཁྱིམ་རྒྱུད་གྲགས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་པ་དེང་སང་ཡང་འཚོ་གནས་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
rgyal po'i khyim rgyud grags can gyi rgyud pa deng sang yang 'tsho gans byed bzhin yod/

うっわ凄い長い…まずは「་」で区切ろう

区切ったやつ


རྒྱལ་→rgyal
པོའི་→po'i
ཁྱིམ་→khyim
རྒྱུད་→rgyud
གྲགས་→grags
ཅན་→can
གྱི་→gyi
རྒྱུད་→rgyud
པ་→pa
དེང་→deng
སང་→sang
ཡང་→yang
འཚོ་→'tsho
གནས་→gans
བྱེད་→byed
བཞིན་→bzhin
ཡོད།→yod/

འགྲོ།/'gro/とཔོའི་/po'i/から、「འ」は/'/、「ི」は/i/
うん?བྱེད་/byed/とཁྱེར་/khyer/、「ེ」は/ye/だと思うけど下にくにゃんくにゃんみたいな(「ྱ」)の付いてる…これも含めて母音記号?
…ハッ もしかして「ྱ」は/y/で「ེ」は/e/?
母音記号はすべて子音字から分離しているし、བཞིན་/bzhin/とབྱེད་/byed/は一文字目「བ」の部分が共通しているから…「བ」は/b/で、「ྱ」は/y/、「ེ」は/e/だな
(というかよく見たらདེང་/deng/の母音記号「ེ」だから/e/だった)

あとついでに有声音と無声音の関係が無いか調べておこう
པོའི་/po'i/は/o/と/'/と/i/が分かっているから残りの「པ」は/p/
「བ」/b/と「པ」/p/…形が似てなくはないかな
あと/k/と/g/も比べたいから、གནས་/gans/から/g/を抽出したいけど…/a/がまだ分かってないな
母音記号が何もない時は/a/…?
あ、གྲགས་/grags/あるな
གནས་/gans/とགྲགས་/grags/は「ག」と「ས」が共通しているけど、いままでの感じだと左から右書きだから「ག」が/g/、「ས」が/s/かな
ཀུ་/ku/から「ུ」/u/を取り除くと「ཀ」
「ག」/g/と「ཀ」/k/…似てるけど規則性がいまいち分からない
ཟོས།/zos/から「ས」/s/と「ོ」/o/を除くと「ཟ」か…規則性分からないな
有声音無声音の関係は保留!一旦分かるだけ音素を特定しよう

འཚོ་/'tsho/はའ/'/と「ོ」/o/を除くと「ཚ」だから「ཚ」は/tsh/
ཡང་/yang/とཡོད།/yod//から「ཡ」は/y/
གནས་/gans/とཅན་/can/から「ན」は/n/、あと「ཅ」は/c/
བཞིན་/bzhin/の「ཞ」は多分/zh/
རྒྱལ་/rgyal/の「ལ」は多分/l/
རྒྱུད་/rgyud/とརྒྱལ་/rgyal/から「རྒ」は/rg/
ཤུ་/shu/は「ུ」/u/を除いた「ཤ」は/sh/
དེང་/deng/からང/ng/と「ེ」/e/を除いた「ད」は/d/
ཁྱིམ་/khyim/からཁ/kh/と「ི」/i/と「ྱ」/y/を除くとམ/m/

<整理>

母音

a,i,u,e,o(yVを含む)

「」(無し)→/a/
「ེ」→/e/
「ི」→/i/
「ོ」→/o/
「ུ」→/u/
「ྱ」→/y/(母音)

子音

「འ」→/'/
「བ」→/b/ 「པ」→/p/
「ཅ」→/c/
「ད」→/d/
「ག」→/g/ 「ཀ」→/k/
「ཞ」→/zh/ 「ཤ」→/sh/
「ཁ」→/kh/
「གྲ」→/gr/
「ཟ」→/z/ 「ས」→/s/
「ཡ」→/y/(子音)
「ཚ」→/tsh/
「ན」→/n/
「ལ」→/l/
「མ」→/m/

チベット文字の入力方法分からないからチベット文字の一覧だけ載ってるサイトで探してたけど、「གྲ」って「ག」+「ྲ」なのか…わざわざダイアクリティカルマークにするということは何か規則ありそう
「ྲ」無しだと/g/だから、「ྲ」は「r」っぽいな
あ、そういえば「རྒ」は/rg/で、下部分は「ག」…
文字合成の時は上から下に読むのかな

よし、次!

車に乗って浜辺をドライブする。

རླངས་འཁོར་ནང་བསྡད་ནས་མཚོ་འགྲམ་བརྒྱུད་ནས་བསྐྱོད།
rlangs 'khor nang bsdad nas mtsho 'gram brgyud nas bskyod/

いつもの

རླངས་→/rlangs/
འཁོར་→/'khor/
ནང་→/nang/
བསྡད་→/bsdad/
ནས་→/nas/
མཚོ་→/mtsho/
འགྲམ་→/'gram/
བརྒྱུད་→/brgyud/
ནས་→/nas/
བསྐྱོད།→/bskyod//

ん?རླངས་/rlangs/の/rl/っぽいところ(རླ)、下側はལ/l/だから「ར」が/r/なのか?
འཁོར་/'khor/もའ/'/とཁ/kh/と「ོ」/o/を除いた「ར」が/r/っぽいな、新情報!
とすると、「རྒ」は「ར」+「ག」なのか
合成で特殊な形になるのはな~…
ということは、他の合成文字も読めるな
あと気づいてなかったけど「།」ってすごい句点っぽいな

多分これぐらいかな~…一応もう一回だけやっておくか

マツケンサンバ
ハングル

མཙུ་ཀེན་སམ་བྷ།
ཧང་གུལ།
mtsu ken sam bha/
hang gul/

ཧང→/hang/
གུལ→/gul/
「ཧང」から「ང」/ng/を除いた「ཧ」は/h/
あと、「ハングル」を「ハン」と「グル」で区切っているということは「་」は音節の区切りだな

結構揃ってきたし、読むか
とりあえず適当に拾ってきた「བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས」を読んでみよう

省略


བ→/b/
ཀྲ→/k/+/r/
ཤི→/sh/+/i/
ས→/s/
བ→/b/
དེ→/d/+/e/
ལེ→/l/+/e/
ག→/g/
ས→/s/
=བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས/bkr shis bde legs/
母音表記なしの場合はaが付く
2文字の音節はだいたい間にaが入る

え~と…/bakr shis bde legs/かな?
答えは…/bkra shis bde legs/
惜しい!aはそこの位置に付くのか
いまいちaが付く位置が分からないなぁ…

これぐらいかな。

まとめ(予測できたこと)

・アブギダ
・母音は基本的に/a/、他は記号を付ける
・音節ごとに「་」で区切る
・上下に合成される文字もある(その場合上→下の順に読む)
・子音と文字の対応がだいたい分かった
・句点は「།」

分からないこと

・母音/a/が入る場所の規則
・まだ発見できていない子音があるかもしれない

じゃ!良いお年を!
2025年最後の記事がこんな雑で良いのだろうか()

Top comments (0)