世界人権宣言の第一条をレシェビース語に翻訳しました。
和文と英文、レシェビース語の単語の解説も載っています。
・日本語
第一条
すべての人間は、生れながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
・英語
Article 1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
・レシェビース語
Stätikle 1 (wen)
Letïdas fens ën utïdef in feä on valeftïdis in kelëkis. Jelem stötena wiley felegäm in levosen.
In Jelem foline rësin wëd ustänas tarejëmis fezestit.
stätikle (名)条文、論文
letïd -as (形)すべての、全-
fen -s (名・複)人 -達
utïdef (名)自由
in (接)~と、そして
feä (名)公平
on (前)~について
valeftïd (名)尊厳、誇り
kelëk (名)権限、権利
stöt (動)渡す
-ena 受動態現在
wile (形)良い
-y 形容詞連体形(第Ⅲ名詞に続く)
felegï (名)感情
levos (名)理性
fol- (助動)~すべき
rësin (動)動く、行動する
wëd (前)~とともに
ustän (名)友人、仲間、同胞
tarejëm (名)精神
fezestit (副)互いに
Latest comments (0)