Migdal

コキあ
コキあ

投稿 • に更新

キャア語でリンゴ文を訳したい。

こんにちは。コキあです。

リンゴを食べたい58文を訳しました。

引用元はこちら

カタカナ転写とラテン文字転写の2パターン用意しています。

転写の部分を太字にしていません。面倒だからという理由が主です。

ピリオドが句点になっていたり、リンゴがカタカナになっていたりと細かい表記の違いがあります。許してください。

全ての文が埋まっているわけではありません。語彙や文法が完成次第埋めていきます。


更新履歴

2024/7/16

・42番のキャア語訳を修正

2024/7/25

・3番のキャア語訳を修正
・3番のキャア語訳を修正

2024/7/29

・25番のキャア語訳を修正
・30-2番のキャア語訳を修正
・42番のキャア語訳を修正

2024/8/20

・47番のキャア語訳を修正

2024/8/21

・34番のキャア語訳を修正
・36番のキャア語訳を修正
・38番のキャア語訳を修正
・40番のキャア語訳を修正


1.私はリンゴを食べる。

ニャ イール フーフジャ アーポ/
nã wīru hūhuzã wāpo/


2.私はリンゴを食べた。

ニャ イーラー フーフジャ アーポ/
nã wīrā hūhuzã wāpo/


3.彼はリンゴを食べている。

ラキャ ホーモーピ ニーツ ダンク フーフジャ アーポ/
rakã hōmōpi nītu danxku hūhuzã wāpo/


4.彼女はリンゴを食べ終わっている。

ラキャ ホーモーゼ ダンク フーフジャ アーポ/
rakã hōmōze danxku hūhuzã wāpo/


5.彼女はリンゴを食べ終わっていた。

ラキャ ホーモーゼ ダンカー フーフジャ アーポ/
rakã hōmōze danxkā hūhuzã wāpo/


6.私の妻はリンゴを食べたことがある。

ラキャ ニャ ゼネート ニーナ イール フーフジャ アーポ/
rakã nã zenēto nīna wīru hūhuzã wāpo/


7.私の妻はリンゴを毎日食べる。

ラキャ ニャ ゼネート イール フーフジャ アーポ コト
レイズレン ゲレーツ/
rakã nã zenēto wīru hūhuzã wãpo koto rewizurenx gerētu/


8.私と私の妻は昨日リンゴを食べた。

ラキャ ニャ チフ ニャ ゼネート イール フーフジャ
アーポ コト アシッヅ/
rakã nã tihu nã zenēto wīru hūhuzã wāpo koto wasîdu/


9.私と私の妻は6日前にリンゴを食べた。

ラキャ ニャ チフ ニャ ぜネート イール フーフジャ
アーポ 6 ツクネ ナノ/
rakã nã tihu nã zenēto wīru hūhuzã wāpo 6 tukune nano/


10.彼らは明日リンゴを食べる。

ラキャ ホーモーピ ルオ イール フーフジャ アーポ コト デレート/
rakã hōmōpi ruwo wīru hūhuzã wāpo koto derēto/


11.彼らは6日後にリンゴを食べる。

ラキャ ホーモーピ ルオ イール フーフジャ アーポ コト 6 ツクネ ラッシュ/
rakã hōmōpi ruwo wīru hūhuzã wāpo koto 6 tukune râsũ/


12.彼女らは3日間リンゴを食べている。

ラキャ ホーモーゼ ルオ イーラー フーフジャ アーポ
ノゴ 3 ツクネ/
rakã hōmōze ruwo wīrā hūhuzã wāpo nogo 3 tukune/


13.彼女らはリンゴを5分間食べ続けている。

ラキャ ホーモーゼ ルオ イール フーフジャ アーポ
ノゴ 5 メポーク/
rakã hōmōze ruwo wīru hūhuzã wāpo nogo 5 nepōku/


14.彼は常にリンゴを食べている。

ラキャ ホーモーピ ハゼマ イール フーフジャ アーポ/
rakã hōmōpi hazema wīru hūhuzã wāpo/


15.リンゴが3つある。

ラキャ 3 アーポ ダンク ラーラフ/
rakã 3 wāpo danxku rārahu/


16.リンゴ達がテーブルの上にある。

ラキャ アーポ ルオ ダンク ラーラフ テーミゼツ ネネ
メイロロ ハーテ/
rakã wāpo ruwo danxku rārahu tēmizetu nene mewiroro hāte/


17.誰かがあのリンゴを食べてしまった。

ラキャ ポーカ ダンカー フーフジャ セット アーポ/
rakã pōka danxkā hūhuzã sêto wāpo/


18.誰かがこのリンゴを食べそうだ。

ラキャ モール イール フーフジャ シット アーポ/
rakã mōru wīru hūhuzã sîto wāpo/


19.誰かがこのリンゴ,そのリンゴ,あのリンゴを食べたそうだ。

ラキャ ドット イーラー フーフジャ シット アーポ チフ
サット アーポ チフ セット アーポ/
rakā dôto wīrā hūhuzã sîto wāpo tihu sâto wāpo tihu sêto wāpo/


20.リンゴが1つもない。

ラキャ レイズレン アーポ リュリ ダンク ラーラフ/
rakã rewizurenx wāpo rũri danxku rārahu/


21.私はリンゴを食べない。

ニャ イール リュリ フーフジャ アーポ/
nã wīru rũri hūhuzã wāpo/


22.私はリンゴを食べられない。

ニャ イール リュリ メール フーフジャ アーポ/
nã wīru rũri mēru hūhuzã wāpo/


23.私はリンゴを床に落とした。

ニャ キュテ イーラー ヂリーリシュ ロロ アーポ ロロ
ムゾーフ/
nã kũte wīru dirīrisũ roro wāpo roro muzōhu/


24.リンゴが床に落ちた。

ラキャ アーポ イーラー ヂリーリシュ ロロ ムゾーフ/
rakã wāpo wīrā dirīrisũ roro muzōhu/


25.リンゴは食べられない。

アーポ:レイズレン ラキャ リュリ メール イール
フーフジャ テキ/
wāpo:rewizurenx rakã rũri mēru wīru hūhuzã teki/


26.私はリンゴを食べたい。

ニャ キール イール フーフジャ アーポ/
nã kīru wīru hūhuzã wāpo/


27.私はリンゴを買いたい。

ニャ キール イール フテーテジョ アーポ/
nã kīru wīru hutētezõ wāpo/


28.このリンゴは汚い。

ラキャ シット アーポ ダンク ナキャレン/
rakã sîto wāpo danxku nakãrenx/


29.このリンゴは綺麗ではない。

ラキャ シット アーポ ダンク リュマ ドチルレン/
rakã sîto wāpo danxku rũma dotirurenx/


30.あのリンゴは食べられそうだ。

30-1.あのリンゴはまさに食べられようとしている。

ロロ ラキャ セット アーポ モール イール フーフジャ/
roro rakã sêto wāpo mōru wīru hūhuzã/

30-2.あのリンゴは食べることが可能そうだ。

アーポ:レイズレン ラキャ メール イール フーフジャ
セット テキ/
wāpo:rewizurenx rakã mēru wīru hūhuzã sêto teki/


31.あれはりんごではない。

セット リュリ ダンク アーポ/
sêto rũri danxku wāpo/


32.これはリンゴではなくミカンだ。


33.あなたはミカンを食べるか?

メ キャ イール フーフジャ ウーラズド/
me kã wīru hūhuzā wūrazudo/


34.はい,私はミカンを食べます。

レイ ニャ イール フーフジャ ウーラズド/
rewi nã wīru hūhuzã wūrazudo/


35.あなたはミカンを食べないのですか?

メ キャ リュリ イール フーフジャ ウーラズド/
me kã rũri wīru hūhuzã wūrazudo/


36.ええ,私はミカンを食べません。

レイ ニャ リュリ イール フーフジャ ウーラズド/
rewi nã rũri wīru hūhuzã wūrazudo/


37.あなたはミカンを食べたかった。ですよね?

ホメ キャ キール イール フーフジャ ウーラズド/
home kã kīru wīru hūhuzã wūrazudo/


38.いいえ,私はミカンを食べたくはありません。

リュレイ ニャ リュリ キール イール フーフジャ
ウーラズド/
rũrewi nã rũri kīru wīru hūhuzã wūrazudo/


39.あなたはリンゴもミカンも食べないのですか。


40.いや,私はリンゴを食べます。

リュレイ ニャ イール フーフジャ アーポ/
rũrewi nã wīru hūhuzã wāpo/


41.私はミカンを食べない。だから,ミカンは食べられない。

ロロ ラキャ ウーラズド リンム ニャ リュリ イール
フーフジャ ウーラズド:リュリ イール フーフジャ/
roro rakã wūrazudo rinxmu nã rũri wīru hūhuzã wūrazudo:rũri wīru hūhuzã/


42.リンゴは食べることができない。なぜなら,リンゴは綺麗ではないから。

アーポ:レイズレン ラキャ リュリ メール イール
フーフジャ テキ リンム ラキャ アーポ ダンク リュマ
ドチルレン/
wāpo:rewizurenx rakã rũri mēru wīru hūhuzã teki rinxmu rakã wāpo danxku rũma dotirurenx/


43.リンゴは汚い。一方でミカンは綺麗だ。


44.ミカンを食べましょうよ。

メラ ニャ ルオ イール フーフジャ ウーラズド/
mera nã ruwo wīru hūhuzã wūrazudo/


45.いいえ。お断りします。


46.あそこでミカンを食べろ。リンゴは食べるな。

ラ キャ イール フーフジャ ウーラズド メイロロ
セットメイ/ラ キャ リュリ イール フーフジャ アーポ/
ra kã wīru hūhuzã wūrazudo mewiroro sêtomei/ra kã rũri wīru hūhuzã wāpo/


47.リンゴを頂いてもよろしいですか。ミカンは差し上げます。

メ ニャ セーア イール テーテジョ アーポ キガイガ/ニャ イーロール メーメジョ カナレン ウーラズド キガイガ/
me nã sēwa wīru tētezõ wāpo kigawiga/nã wīrōru mēmezõ kanarenx wūrazudo kigawiga/ 1


48. 私は「リンゴは食べるな,ミカンを食べろ」と言った。

ニャ イーラー ニーニシュ ルム <ラ キャ リュリ イール フーフジャ アーポ/ラ キャ イール フーフジャ ウーラズド/>/
nã wīrā nīnisũ rumu ra kã wīru hūhuzã wūrazudo/>/


49.あなたはリンゴを食べろと言うのですか。

メ キャ イーロール ニーニシュ ルム ルクス ラ キャ イール フーフジャ アーポ/
me kã wīrōru nīnisũ rumu rukusu ra kã wīru hūhuzã wāpo/


50.貴様はリンゴを食べたいと言った。

キャ イーラー ニーニシュ ルル キール イール フーフジャ アーポ/
kã wīrā nīnisũ ruru kīru wīru hūhuzã wāpo/ 2


51.私はリンゴを食べたいと言った覚えがない。

ニャ リュリ ダンク ミャレーレノ ルクス ニャ イーラー
ニーニシュ ルム ルクス ニャ キール イール フーフジャ
アーポ/
nã rũri danxku mãrēreno rukusu nã wīrā nīnisũ rumu rukusu nã kīru wīru hūhuzã wāpo/


52.あなたは確か「私はリンゴを食べたい」と言ったはずだ。


53.私はもしかしたらそう言ったかもしれない。

ニャ ソネリマ イーラー ニーニシュ ルム テルル/
nã sonerima wīrā nīnisũ rumu teruru/


54.あなたは絶対に私に対して「リンゴを食べたい」と言った。

キャ コズマ イーラー ニーニシュ ロロ ニャ ルム <ニャ
キール イール フーフジャ アーポ/>/
kã kozuma wīrā nīnisũ roro nã rumu /


55.彼は私にリンゴを食べさせる。

55-1.彼は私にリンゴを食べるように命じた。

ラキャ ホーモーピ シーナ イール フーフジャ アーポ ロロ ニャ/
rakã hōmōpi sīna wīru hūhuzã wāpo roro nã/

55-2.彼が私にリンゴを食べさせてくれた。

ラキャ ホーモーピ キュテ イール フーフジャ アーポ ロロ ニャ/
rakã hōmōpi kũte wīru hūhuzã wāpo roro nã/


56.ミカンは私に食べられていない。

ロロ ラキャ ウーラズド リュリ イール フーフジャ パラ
ニャ/
roro rakã wūrazudo rũri wīru hūhuzã para nã/


57.リンゴは彼によって私に食べさせられた。

ロロ ラキャ アーポ キュテ イール フーフジャ パラ ラキャ ホーモーピ ロロ ニャ/
roro rakã wāpo kũte wīru hūhuzã para rakã hōmōpi roro nã/


58.ここには何もない。

レイズレン ラキャ リュリ ダンク ラーラフ メイロロ
シットメイ/
rewizurenx rakã rũri danxku rārahu meiroro sîtomewi/


疲れた。

間違えているところがあるかもしれないので、気付いた人は教えてくれるとすごく助かります。

ここまで見て下さり、本当にありがとうございます。


  1. 謙譲語であることを表現できていない。謙譲語の文法は作る予定がない。 

  2. 「貴様」という見下すような表現ができていない。見下す表現は作る予定なので出来次第更新する。 

人気順のコメント(0)