フクロウナギです。
一年前、ebesa language に1~2ヵ月で飽きたので、今年は Paibbai language を作ります。
数年前から試行していた絵文字から語への自然な変換がうまくいきそう(具体的な方法は気が向いたら公開)なので、その結果を記録しておきます。
音韻
子音
P :[p]
B :[b] 語頭/子音の前
:[β] 語中
:[b]~[m] 音節末
W :[w]
T :[t]
D :[d] 語頭/子音の前
:[d]~[ɾ] 語中
:[d]~[n] 音節末
R :[ɾ]
K :[k]
G :[g] 語頭
:[ɣ] 語中
H :[s]~[h]
母音
A :[ɑ]
E :[ɛ]
I :[i]
O :[ɔ]
U :[u]
二重母音
AI :[ɑɪ]
AU :[ɑʊ]
EI :[ɛɪ]
OU :[ɔʊ]
WA :[ʷɑ]
WAI :[ʷɑɪ]
WAU :[ʷɔʊ]
声調
A :中声調
A' :高声調
A` :下降声調、高声調か下降声調の前では低声調となる
異音
母音は語頭、二重母音の後ろで声門閉鎖音を獲得することがある。
二重母音AI,AU,EI,OUは長母音[aː][ɑː][ɛː][oː]で発音される場合がある。特に、母音の前ではほぼ規則的に変化する。
haid [haːn] 盲目の
téiái [tɛ́ʔái] 彼は話した
例文
英文は英語版wikipedia "Jingulu language"
より
ラテン文字表記では声調を表記しないこともある。
gi wiwiba tabi tatagawerada bou. heehee ri bo weto tatagarrei. houbai r gi hari wiwi gadou boki, a we kaihobai r ietupabai r. bai titari bo pagi r, babai tabi r kikeibai gadouawiai boki. gi wiwiba tabi gawaawiab. gi burabura gaga wiwiba tabi gawaawia ri bo i buria weto i heedeahou.
Be so kind as to cook that old man some food, he can't cook because he's blind. That old blind man is looking about for his children, perhaps his grandchildren or nephews. Our young people look after our feeding when we are sick. I'll take some food to that old man. I'll take this food over and give it to the old white-haired man so that he can have a sleep once he's full up.
Oldest comments (0)