hjulimis (こんにちは) ! ふぃるきしゃです。最近、MESULAN という以前作った楽曲をリメイクして公開したのですが、造語雨に引き続きこちらの楽曲も様々な人工言語に翻訳していただきました。ので、こちらの記事にまとめておきますね。
MESULAN (原曲)
言語:ニョンペルミュ
作者:ふぃるきしゃ
元記事:ニョンペルミュ歌詞の楽曲を投稿しました (MESULAN / 非存在街)
YouTube:
コメント:
原曲です。詳細は元記事にありますが、2024年5月頃に作った曲をリメイクしたものです。リメイクで追加したシンセのメロディがお気に入り。
NEZURAS - nisfov ras ú zura.
言語:ゲペシア語
作者:しろねこさん
元記事:MESULANのゲペシア語訳?
解説記事:ゲペシア語解説〜造語雨〜
動画:
コメント:
原曲歌詞とは異なる内容で、母音のみ原曲と揃えるという高等な翻訳 (?) です。初っ端来た翻訳が変化球だったので非常に驚きました。こういう文脈が繋がっているような、繋がっていないような意味深な歌詞、良いですよね。私には書けないです……。
Mesuran -baikusno siti-
言語:ニュタグリ語
作者:舞孫弗たつきんさん
元記事:Mesuran -baikusno siti-/非存在街
動画:
コメント:
毎度おなじみのニュタグリ語ですね。ところどころの意訳のセンスが光っています。Eureka! 好き。ニュタグリ語は日本語発音化した英語の響きがあるので、SynthesizerV の日本語モードで打ち込むと良い感じの歌唱になりますね。
非存在街
言語:日本語
作者:舞孫弗たつきんさん
元記事:Mesuran -baikusno siti-/非存在街
動画:
コメント:
動画作成中です!
MESULAN_ex-existo-ito
言語:Azulja
作者:HaČeK さん
元記事:MESULAN_ex-existo-ito
解説記事:MESULAN_ex-existo-ito 解説
動画:
コメント:
原曲と同様の部分で韻を踏んでいたり、原曲の韻と揃えたりしていて非常に良い響きに仕上がってますね。サブタイトルも歌詞の一部を拾いつつ言葉遊びになっていて、オシャレで好きです。あと他の方もそうですが、解説記事があるの非常に助かります (動画化の際に歌詞をどこで改行するか・和訳をどうするかの参考になります)。
Meino Onohipe
言語:イノーレ語
作者:nanio_rape さん
元記事:Meino Onohipe / 非存在街(イノーレ語)
動画:
コメント:
動画作成中です!
Nu Lote Tioh Jujah
言語:トサハ語
作者:nanio_rape さん
元記事:Nu Lote Tioh Jujah / 非存在街(トサハ語)
動画:
コメント:
動画作成中です!
おわりに
リメイク前に投稿した時は特に注目されなかった本楽曲ですが、今回このように翻訳していただき嬉しい限りです。本当にありがとうございます! できるだけ全て動画化したいところですが、造語雨の方の翻訳も蓄積している上、私自身かなり fenjul なため大変時間がかかっている状況です。気長に待っていただければと思います。
また新たな翻訳は大歓迎です。見つけ次第追記しますのでドシドシ翻訳ください! ではでは hjufemis (またね) ~!
新しい順のコメント(2)
翻訳させていただきましたHaČeKです
コンラングロゼッタストーンが二つもできましたね…(´▽`)
毎度〱動画制作していただきありがとうございます。
次の楽曲もお待ちしてます!
こちらこそありがとうございます!次作も着々と作ってますのでお楽しみに……