hjulimis (こんにちは) ! ふぃるきしゃです。先日、「pelkjultohallu / 造語雨」というニョンペルミュ歌詞の楽曲を公開しました。すると嬉しいことに、たくさんの人工言語作者さんが各々の言語に翻訳してくださいました! すでに数言語の翻訳版動画を X に投稿したので、それらのまとめ記事を作っておこうと思います。
pelkjultohallu (原曲)
言語:ニョンペルミュ
作者:ふぃるきしゃ
動画:
YouTube:
【人工言語】造語雨 / pelkjultohallu 重音テトSV
コメント:
原曲です。造語雨とは、iPhoneの予測変換ミスを元に私が作った概念で、初出はこのツイートです。せっかくなのでニョンペルミュでも造語したところ、何人かのフォロワーさんが気に入ってくださったので、造語雨テーマの曲を作ろうと思い立ちました。サビの歌詞を lafi lo hele pelkjultohallu「造語雨を降らせよう」にしようというのはすぐに決まって、それに合わせてメロディや他の歌詞を作りました。
Pelcultohallu
言語:フェルヴェザニ語
作者:フィユスさん
元記事:Pelcultohallu / pelkjultohallu
動画:
コメント:
1番初めに投稿いただいた翻訳版造語雨です。A, tont donpa ne Pelkjultohallu の響きの良さは原曲超えしてると思います。もう何度も聴いたのでサビの歌詞覚えちゃいました!
Vicdeiwol
言語:アイマル・ケーベル語
作者:OH!藝斗さん
元記事:一旦造語雨のケーベル語版歌詞が完成しました
動画:
コメント:
OH!藝斗さんにはミクさんの調声までしていただきました。しっかり V4X の英語版を使っているのでそれらしさが段違いですね。私のテトさんは日本語版なのでハモり部分で無理矢理感が際立っちゃってるかも……。
Rizakiroid Rein
言語:ニュタグリ語
作者:舞孫弗たつきんさん
元記事:Rizakiroid Rein/造語雨
動画:
コメント:
アポステリオリな単語が多く、容易に語源を推測できるのが楽しい言語ですね。特に東方キャラ由来の単語が良い味出してます。
造語雨
言語:日本語
作者:舞孫弗たつきんさん・ふぃるきしゃ
元記事:Rizakiroid Rein/造語雨
動画:
コメント:
舞孫弗たつきんさんには和訳歌詞も考えていただきました。私もニョンペルミュ歌詞を考えている時に参考として和訳歌詞を作っていたので、それらを合わせて新しい歌詞を完成させました。la ljafos ljato「絶対に成し遂げるよ」を「約束だよ」と訳していただいた部分が本当に好きです。
Seivaar rai
言語:オスメニア語 (旧Sakalti語)
作者:ダヴァリムアナカリムさん
元記事:Servaar rai/造語雨
動画:
コメント:
綴り通りに読まない部分の多い言語だったので少し苦戦しました。しかし、子音連続が多く、また原曲より音節数も多いためか歌詞の歯切れが良く聞こる気がします。przo'karinizinast みたいな音節主音の子音が出てきた時にはどうしようかと思った……(pru と打ち込んだらテトさんがそれっぽく歌ってくれた)。
siti mostei
言語:Doluwa語
作者:のキ㋪Ñ / パクロスさん
元記事:造語雨「Doluwa語」
動画:
コメント:
ポストの文面にもある通り、従来のフォント (マシュマロ) だとアキュートに対応していなかったので、ぎゃーてーるみねっせんすに変更しました。/y/ や尾子音の /x/ などにどのように対応するか考えるのが楽しかったです。Doluwa語にはリエゾンはないとのことですが、vic o の部分リエゾンしちゃってて申し訳ない……(リエゾンしないとどうしても自然に聴こえなかった)。
atnatqizzo
言語:アクァルヅァルゴ語
作者:矛盾と混沌さん
元記事:atnatqizzo/造語雨
動画:
コメント:
言うまでもなく最難関レベルの調声でした。64分音符を多用し、小細工してなんとかそれっぽく作りましたが、本来の発音とはかけ離れたものになってしまったと思います。もし歌とIPAの発音に自信があるよという方がいましたら是非歌ってみてください! それと誰か遍音イパ作って
Naskafeo smer
言語:デナスティア語
作者:さざんか(Cada Endefluhna)さん
元記事:デナスティア語に翻訳してみた(文法解説はない)「造語雨」
動画:
コメント:
口蓋化音と語尾の -eo が特徴的で、個人的にとても好きな響きの言語です。意訳されている部分は極力訳出した上で動画にしましたが、活用の仕方を完全に理解できていないので自信ないです。規則動詞の活用タイプを8つも作れるのは尊敬します……。
coined words rain
言語:英語
作者:2020 tktさん
元記事:coined words rain/造語雨
動画:
コメント:
これのために Synthesizer V の Pro 版を購入しました。テトさんの英語歌唱がかっこよくてびっくりです! 今までの翻訳動画も英語歌唱モードで作り直した方が良いかもしれませんね。歌詞の方は音節数合わせるために結構変えちゃってます。サビの頭の音節合わせが一番苦労した……。
telo sewi pi nimi pali
言語:トキポナ
作者:2020 tktさん
元記事:coined words rain/造語雨
動画:
コメント:
こちらもtkt2020さんの翻訳を元に、歌詞を改変して音節を合わせています。それにしても久々にトキポナで作文しました。やはり単純な表現に置き換える作業は楽しいですね。英訳と同様、サビの冒頭をどうしようか迷いましたが、文を繋げることでどうにか乗り切りました。
aktuloskleek
言語:かくあ
作者:あるーて(alurte)さん
元記事:aktuloskleek/造語雨
動画:
コメント:
これまでの翻訳版と比べてもかなりしっかり子音の打ち込みができたので、割と高クオリティに仕上がったのではないかと思っています。vamelil という単語、「自分にとって悪い出来事」を表す助詞だそうです。見た目からして内容語かと思いましたが、予想外に機能語で面白いですね。
mongaurscuntetmisde
言語:ザナリュート語
作者:zanariutさん
元記事:造語雨を降らそう zanuriut nakyt版
動画:
コメント:
子音連続の多い言語でしたが、これまで身につけたスキルを活かして何とか打ち込むことができました。それにしてもザナリュート語、単語をかなり縮約できる言語のようですが、規則の詳細が気になりますね。普段の発話でも縮約の多い言語なのかな?
tsau2 yeng2 weu2
言語:真語
作者:ダヴァリムアナカリムさん
元記事:tsau2 yeng2 weu2/造語雨
動画:
コメント:
動画作成中です!
silas goxefxafet
言語:ツォルフェー語
作者:はくメなさん
元記事:silas goxefxafet
動画:
コメント:
音節数を原曲にぴったり合わせてくださったので非常に打ち込みやすかったです。綴りの面で、x に [t͡s]、q に [ʒ] を割り当てているのが珍しいと感じました。特に [ʒ] は、余っている j を使わずに q を割り当てているので、何か理由があるのか気になります。
言語:アラズ語
作者:舞孫弗たつきんさん
元ポスト
動画:
コメント:
最も動画化が簡単な言語でした。実質インスト版じゃないかって? しっかりテトさん歌ってんだろ!
(タイトル不明)
言語:logmasnit語
作者:Sencha さん
元記事:翻訳集 (外部サイト)
動画:
コメント:
動画作成中です!
(タイトル不明)
言語:(言語名未定)
作者:フクロウナギさん
元記事:造語雨 翻訳
動画:
コメント:
動画作成中です!
unkfn / 言の来経の
言語:日本のぽの
作者:d̺͆͡ɟ˖さん
元記事:unkfn / 言の来経の
動画:
コメント:
動画作成中です!
Neologisma Pluvo
言語:エスペラント
作者:舞孫弗たつきんさん
元記事:Neologisma Pluvo/造語雨
動画:
コメント:
ありそうでまだ出ていなかったエスペラント訳ですね。テトさんのスペイン語歌唱モードが使えるかと思ったのですが、/z/ の音素がスペイン語になく、結局日本語歌唱を使ってます。それにしても、たつきんさんには本当に色々な言語に翻訳していただいてますね。頭が上がりません。
natloasTocMain
言語:コソニ語
作者:いももちさん
元記事:造語雨/コソニ語
動画:
コメント:
この翻訳版からテトさんが SV2 になりました! ピッチ生成や子音の発音のクオリティが上がって聴きやすくなったと思います。この翻訳版、原曲の「絶対に成し遂げるよ」が「大丈夫だよ」と訳出されているのが好きです。サビ前のこの部分の歌詞は、意訳の特徴が出やすい感じがしますね。
Vortkrea Pluvo
言語:エスペラント
作者:狭熊春城さん
元ポスト:https://x.com/sagma583/status/1981053548411384202?s=20
動画:
コメント:
なんと2つ目のエスペラント訳です! 品詞語尾の省略や語順の入れ替えを駆使した技巧的な歌詞ですね。日本語に直訳しにくい表現も多く、さすがプロだ……ちがうなあ……という感じです。2つの翻訳の表現の違いを楽しめるだなんて本当嬉しい限りですね!
tepatovas raza
言語:ゲペヒ語
作者:しろねこさん
元記事:造語雨/ゲペヒ語
動画:
コメント:
意訳の仕方が素敵ですね。特にBメロの部分、私が当初作っていた和訳歌詞を参考にしていただいたのだと思います。とても嬉しいです!
konpesong gudg imo
言語:ケアグ語
作者:Fnさん
元記事:造語雨/ケアグ語
動画:
コメント:
まとめ動画を作った際には音節数が合わず諦めてしまったのですが、後に Fn さんが音節数を調整してくださり動画化できました。途中造語雨のファイルがミスで消えてしまう結構ヤバい事態がありましたが、耳コピで何とか復元できました。以前のバージョンと聴き比べて違和感ないですかね……?
ケアグ語、語頭に頻出する pb が特徴的ですね。これは否定を表す接頭辞で、例えば pbngisu「育てる」は ngis 「死ぬ」に pb を付加して作られているようです。面白いですね!
Zinowaish-Qin
言語:セキダリ語
作者:nove022 さん
元記事:造語雨/セキダリ語訳
動画:
コメント:
動画作成中です!
pelukihulutofalulu
言語:シェヴォト語
作者:フィユスさん
元記事:pelukihulutofalulu / pelkjultohallu
動画:
コメント:
フェルヴェザニ語のご先祖とのことですが、どうやら開音節の多い言語だったようですね。おかげで打ち込みがしやすくて助かりました。語尾に -ei が頻出するのが特徴的で、その言語らしさが出ていますね。やはり、屈折形に頻出する語形を決めておくと、その言語特有の響きが出て良いのではないかと思います。
kraxaiunu'd rielied
言語:リパライン語
作者:Fafs F. Sashimi さん
元記事:造語雨(pelkjultohallu)リパライン語版
動画:
コメント:
なんとあのリパライン語に訳していただきました! 作業用のスプレッドシートまで作成して丁寧に翻訳していただいて本当に嬉しいですね。歌詞の方はどうやら詩語が多く用いられているようで、語彙の多い言語の格の違いを見せつけられました。動画ではできるだけ直訳に近い和訳をつけてみましたが果たして合っているのでしょうか……?
dagosaki fotixu
言語:フォゲノ語
作者:ふぉげにーずさん
元記事:造語雨のフォゲノ訳が出たぞ!!!!!
動画:
コメント:
日本語を改良した言語ということで、開音節が多いなど音韻が似通っており、非常に打ち込みがしやすかったです。また形態素解析機まで用意されているおかげで翻訳もしやすく助かりました。こういうのを作れる人は本当に尊敬します……。
おまけ
インスト版です。もし自分で歌いたい (!?) 方などいましたら使ってください。
おわりに
こんなに反響をいただけるとは思ってもいませんでした! 翻訳してくださった皆さん、本当にありがとうございました! また新しい動画ができ次第追記するので待っていてくださいね。それでは hjufemis (またね)!
人気順のコメント(26)
空前の造語雨ブームでアツい
TONT DONPA NE PELCULTOHALLU ALIN ALF EZ'ANI!
「単語をかなり縮約できる言語のようですが、」
縮約しています。
長大語↓
chiuekntfetaklandmisaerrenmt
名詞:服
trantvxzufetaklandmis
名詞:路線図
autedmitanttgetadmitt
名詞:(円柱形の)容器、(円柱型の)箱
stungtefetaklandmis
動詞:(記事に)載る、(記事に)取り上げられる
長大語を含んだ例文↓
今日の例文・№493 (2025/08/08)
略語はほぼないです。
短縮には私がその単語のアイデンティティだと思う場所を残してます。(コメントが遅い!)
これテトさん歌えんので笑った。
あとズールー語とコサ語の c q xってあるけど
テトさんできるとしたらどうやって話すんだろう
声質関係ないのでは()
そうなのか..
実質パーカッションじゃないですか?
ご丁寧に動画も作っていて、すごいです!
一応自然言語で訳し、人工言語版は後日出します
繋いでいる...動画楽しみ!
ここまで来たらうちが歌おうかな(そういえば私がミクちゃんを調整した例のあれですが最後調子乗って思いっきり音程を上げました)
間に合わなかった…
今からでも遅くないです!翻訳してくださる方がいれば順次追加しますよ
頑張ります!!!!!!!!!!!!!
すごいです! 私だったら挫折してそう
もともと架空の世界ではなされてるから.. 結構 みただけではわかんないと思う。
ケアグ語のタイトルは現在
konpesong gudg imoに変わっているので、
変えてくださると助かります。
修正しました!失礼しました
me change teli oto to men linga men ti ka?
(私が作った人工言語に翻訳してもいいですか?)
ljalus soletjen!
(もちろんいいですよ!)
シェヴォト語の題名もセキダリ語になっちゃってますよー…(小声)
本当だー!!編集ついでに直しときました。報告ありがとうございます!
ここに載せていただいて初めて気づいた、なんでわし名前2回繰り返してたんだ??
私もなんでだろうと思いつつそのままコピペしてしまいました。修正しときました!
私はqとkの違いがわからん!
んまあ漢字っぽい言語で作りたいですよね。
架空世界のもうひとつ(いまから捏造)の言語造語雨翻訳しますか..
気持ち良さそうだし