Migdal

降雨
降雨

Posted on

疑問文!大学新生活!

ipaerr. ヅベールです。

前置き

サルチファールが話されている地域は、発音が難しいがヘロピスなどと呼ばれている。
(正確には「xheropis」/ʔeɾopis/)

ヘロピスにはいくつかの都市があり、そのうち大学があるブルリスburrlis/burlis/へと来た
学生onabatiparrtoが大学への道を女性acicasに尋ねる場面である。

本文

onabatiparrto : *Nerrna, Cappta olaparrtarrsa facopat fecatarrsa al.
acicas : *Ket, Cappta burrlis olaparrtarrsa nel. Facopat teca.
onabatiparrto : *Xharhak, *thoara.

*Nerrna --> あの、ちょっと
*ket --> えっ、なんですか
*xharhak --> おっと、あれれ
*thoara --> ありがとう。

解説

この文で重要になるものは、capptaから始まる文である。

cappta ~ al

capptatとalとは、間の文を「不明なこと」であると表明する。
とどのつまりは疑問文となる。

Moluxha orrmissacato ausalabontha yhi Europa orrmissacato fecamat
==> 月は地球を公転し、かつエウロパは何かを公転する。

Moluxha orrmissacato ausalabontha yhi cappta Europa orrmissacato fecamat al
==> 月は地球を公転し、かつエウロパは何を公転するのか?

cappta ~ nel

cappta ~ alは疑問文となるが、alをnelに置き換えると、間の文は「一応聞いておくこと」となる。
つまり~ですよね?と同意を求めるときに用いる。
否定されることはあまり考えていない。

Moluxha orrmissacato ausalabontha yhi cappta Europa orrmissacato fecamat al
==> 月は地球を公転し、かつエウロパも何かを公転するよな?

意訳

学生:あの。大学ってどこにありますか。
女性:えっ。ブルリス大学ですよね。あそこにありますよ。
学生:おっと。ありがとうございます。

逐語訳

学生:あの。聞くけれども 大学 ある どこ すか。
女性:えっ。聞くけれども ブルリス 大学 よね。あそこ ある。
学生:おっと。ありがとう。

Top comments (0)