.i mi ti fanva
ni'o
.i mi goi la'o prenu .acacia. prenu
.i coi ro do .i puzu prula'i jikca .i xu do kakne lo nu do tu'a mi morji .i ja'a .i mi'e la'o zoi .acacia. zoi .i mi na vajni cusku .i ku'i mi cando .i ku'inai mi ciska .i la'o zoi .maqen. zoi goi my. noi frili fa lo nu jimpe fi ke'a cu bangu .i .aipei do cilre my. .i do fi mi my. cilre .i co'o
fa'o
他言語版があります
お困りの場合は、このユーザーをブロックしたり違反行為を通報したりすることもできます
Lire ensuite
歌詞翻訳・シリウスの心臓 - ヰ世界情緒 ビティア語版
乙夢 ぽや -
クラトニ語の文法 特殊な語順
ツナホシ -
自己紹介、あらためて!
乙夢 ぽや -
CelmPitiea(ひぇるみてぃえ) - ビティア語について・その2「子音」
乙夢 ぽや -
新しい順のコメント(6)
これ、正直自分でも微妙なところがあるので、もっといい表現を思いつたら随時更新します。
.ua bu'o do krati la'o .prenu. acacia .prenu. lo nu fanva cusku kei gi'u ja'a cilre fi la'o .bangu. maqen .bangu. je'e fanva .i'e ro'a
gismuで外来語を囲むスタイルを記事中にも採用してくれたみたいですね.o'abu'o(まあ日常的には面倒くさくてほとんど実践されないかもしれない.iaju'ocu'i(自分もたぶん戯れでしかやらない))
こういう感じに何気ない投稿が翻訳お題になってるの面白い
別に原文の著者以外でもどんどん翻訳版を追加できるんですねえ
はい、既存の記事に誰でも翻訳版を追加できるのが売りです
(というか使い方の解説を早く作ろうとは思ってるんですが………)